Сирена Мердек-Стерн - Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты
- Название:Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель; АСТ
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сирена Мердек-Стерн - Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты краткое содержание
Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
деловые
приемы и встречи на английском
визиты,
сотрудничество и профессиональные контакты
Serena Murdoch-Stern
Accueil&
Contacts
en anglais
Visites, relations et echanges professionnels
NATHAN
Серена Мёрдок-Стерн
Деловые приемы и встречи на английском: визиты, сотрудничество и профессиональные контакты
Учебное пособие
Москва Астрель • ACT 2005
УДК 811.111(075) ББК81.2Англ-9 М52
Компьютерный дизайн обложки студии «Дикобраз»
Перевод с французского И. И. Максименко
Подписано в печать 20.07.2005. Формат 70x90 l/ie Уел. печ. л. 9,36. Тираж 3000 экз. Заказ N9 4436
Общероссийский классификатор продукции ОК-005-93, том 2; 953005 — литература учебная
Санитарно-эпидемиологическое заключение № 77.99.02.953.Д.001056.03.05 от 10.03.2005 г.
Мёрдок-Стерн, Серена
М52 Деловые приемы и встречи на английском: визиты, со
трудничество и профессиональные контакты : учеб, пособие / Серена Мёрдок-Стерн; пер. с фр. И.И. Максименко. — М.: Астрель: ACT, 2005. — 126, [2] с.
ISBN 5-17-028725-9 (ООО «Издательство АСТ»)
ISBN 5-271-12284-0 (ООО «Издательство Астрель») ISBN 209886754-7 (англ.)
Книга адресована всем, кто хочет научиться свободно общаться на английском языке. Оригинальные диалоги сгруппированы в 12 тем. Каждая тема закрепляется упражнениями с переводом и ключами.
УДК 811.111(075) ББК 81.2Англ-9
ISBN 5-17-028725-9 (ООО «Издательство АСТ»)
ISBN 5-271-12284-0
(ООО «Издательство Астрель») © 2003 Edition/Nathan/VUEF
ISBN 209886754-7 (англ.) © ООО «Издательство Астрель», 2005
I ПРИЕМ
Прием
Dialogue
Mark Slater is expecting a visitor from Japan to First Fruit Inc.
M. Slater:
K. Okabi: M. Slater: K. Okabi: M. Slater:
J. Dallas:
K. Okabi: M. Slater: K. Okabi: M. Slater: K. Okabi:
M. Slater:
Good morning. Mr. Okabi. Welcome to First Fruit. I am Mark Slater, Marketing Manager. How do vou do?
How do vou do? I’m pleased to meet vou.
Pleased to meet vou too. Please call me Mark.
And you may call me Koshi.
Mav 1 introduce vou to our Sales Director, James Dallas? James, this is Mr Okabi.
How do you do?
How do you do? I’ve heard a lot about you. I’m so pleased to meet you at last. Did vou have good trip. Koshi?
Yes, thank you. The plane was only 3 hours late.
What is your hotel like?
It’s fine. Right in the centre of town — but rather noisy, it’s just next to the railway station!
Oh dear!..
Fred Max is at a trade fair and hoping to meet the sales representative for Purple Pears Inc.
Fred Max: MrX:
F. Max:
F. Max:
S. Ball:
F. Max:
S. Ball:
F. Max:
Excuse me. are you the Sales Rep for Purple Pears?
No, I’m afraid I’m not.
Oh, sorrv to have bothered you ...
Excuse me. are you the Sales Rep for Purple Pears?
Yes, I am.
Mav I introduce mvself. I’m Fred Max from Blue Bananas. How do you do? Pleased to meet you, Mr Max. I’m Simon Ball. Wbuld you like to visit our stand?
Yes, that would be lovely...
,ч ' Л-' 4?' " ' \ 4 , #Ч ' •*>>'' w'»' ''*■*'
- t*ts' - ' , ' ' ' <.+*
&л
Активный СЛОВАРЬ
В английском языке отсутствует вежливая форма «вы». Официальный стиль определяется используемыми словами и выражениями. Запомните: чем длиннее фраза, тем она вежливее. Если у вас есть сомнения, лучше быть слишком вежливым — никогда не помешает.
, ... _• . > ■*
Welcome!
How do you do?
I’m pleased to meet you. Pleased to meet you too.
Introducing oneself
My name’s John Brown.
Mine’s / I’m Simon Smythe.
Please call me Simon.
ш№т№тттжттт№тттштжтжтт№&&&!, ^ *
May I introduce you to...
I’d like to introduce you to...
This is...
How was your flight?
Not too bad, but it was two hours late!
Did you have a good trip?
Yes, fine, thank you.
Excuse me.
Sorry.
I’m afraid...
May I introduce myself. I’m...
Добро пожаловать!
Очень рад.
Рад с вами познакомиться.
Я также рад с вами познакомиться. / Взаимно.
Меня зовут...
А меня...
Пожалуйста, называйте меня...
Разрешите вам представить...
Я хотел бы вас представить... Это...
Вы хорошо долетели?
Неплохо, но мы опоздали на 2 часа!
Вы хорошо доехали?
Да, очень хорошо, спасибо.
Извините.
Сожалею.
Очень жаль...
Разрешите представиться. Я...
i?* 'У. {Яг-
How do . I do?
6'2У • -чавяь tow do you
n?.:
о Ш
4^ ;l> ^ ;* ,
II
t первых Фрмтшых i Меттеяь
гена
М :: 4/
• •'
ч, ,, ч•¥*> ' 4-14^.4, - -
Поздороваться
Англоговорящие пожимают руку только при первой встрече.
Выражения Good morning, Good afternoon или Good evening более официальные, нежели Hello. Good night означает, что вы идете спать.
Прервать кого-либо
Чтобы прервать кого-либо, используйте excuse me, даже когда вы чихнули! Чтобы извиниться, используйте Гш sorry -1 am sorry -1 do apologise. Очень невежливо ответить просто Yes или No. Употребляйте всегда краткий ответ: No, Гт not / Yes, I сап... Отрицательный ответ будет смягчен, если вы его начнете выражением Гт afraid...
Используйте Mr, Mrs, Miss, Ms
Если вы используете...
— Мг (мужчина)
— Mrs (замужняя женщина)
— Miss (незамужняя женщина)
— Ms (женщина, независимо от ее семейного положения, произносится Miz) ... вы должны добавить фамилию. Нельзя сказать: Good morning, Mrs.
Фамилии и именаАнглоговорящие быстро переходят к обращению по имени, но предпочтительно дождаться, пока они сделают первый шаг. Они называют или пишут имена в следующем порядке: | |||
---|---|---|---|
first name Christian name | middle name | family name surname | (nickname) |
forename первое имя | имя, данное | 2-е имя | фамилия |
при крещении | прозвище | ||
George | Walter | Bush | w |
Англичане могут иметь почетный или наследный титул — подлинный или купленный. Вот образец подлинной рекламы:
stain Noble Titles Styles and Appellations, etc, will be Created and Conferred by The Legal Act of Letters Patent in exchange for aljnancial stipend by Private Treaty. The Noble Titles of Prince, Duke, Marquis, Count, Baron and Lord with the Appellation Styles of Highness, Serene Highness, Illustrious Highness and Excellency, accordingly. .
For further information please contact the office of HIS Imperial and Royal Highness Prince Karl Frederick \fan Deutschland...
Упражнение
First Name | Middle Name | Family Name | Nickname |
What's in а пате?
a) John | Fitzgerald | JFK | Kennedy |
b) King | Luther | Martin | |
c) Francois | Mitterand | Tonton | |
d) Herbert | Willy | Karl | Brandt |
e) Henriette | Bernhardt | Sarah | Rosine |
0 Presley | Elvis | The | King |
g) Alden | Armstrong | Neil | |
h) Chaplin | Charles | Charlie Chaplin | Spencer |
i) Weiss | Houdini | Ehrich | |
j) Xavier | Wolfgang | Mozart | Franz |
Упражнение
A simple start
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: