Марк Абрахамс - Это невероятно! Открытия, достойные Игнобелевской премии
- Название:Это невероятно! Открытия, достойные Игнобелевской премии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БИНОМ. Лаборатория знаний
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Абрахамс - Это невероятно! Открытия, достойные Игнобелевской премии краткое содержание
Это невероятно! Открытия, достойные Игнобелевской премии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Церкви, музеи, крестоносцы, короли не раз пытались заполучить собственно крайнюю плоть Господню. В статье отмечается, что «ученый и монах-доминиканец А. В. Мюллер в своем труде 1907 года перечислил целых 13 мест, о которых утверждалось, что именно здесь хранится священнейшая крайняя плоть. Мы сумели расширить этот список до 21 храма и монастыря, где, как сообщалось в то или иное время, хранится крайняя плоть Христова». В исследовании сообщается также, что английский король Генрих V в 1422 году похитил и вывез из Франции подлинную реликвию (по крайней мере, таковой ее признавал папа Климент VII) и что «шартрские монахи сумели вернуть ее лишь с огромным трудом».
Этой крайней плоти посвятили свою жизнь несколько теологов. Двое из них остаются легендарными и знаковыми фигурами: святая Екатерина Сиенская (1347–1380), которая, дабы символически представить свой символический брак с Христом, «якобы носила на пальце кольцо из крайней плоти Иисуса». Примерно поколение спустя австрийская монахиня Агнес Бланнбекин «всю жизнь отдала служению крайней плоти Иисусовой». В статье говорится: «Она неустанно думала о потере крови и страданиях, которые Спаситель перенес в ходе своего обрезания. Однажды, когда такие мысли довели ее до слез, она вдруг ощутила присутствие Христа».
В статье воспроизводится картина 1523 года, изображающая святую Екатерину и ее кольцо, однако авторы (возможно, потакая современным вкусам) не приводят портрет Агнес Бланнбекин.
Mattelaer J. J. (2003). The Phallus in Art and Culture. Arnhem, The Netherlands: European Association of Urology History Office.
— Schipper R. A., Das S. (2007). The Circumcision of Jesus Christ. Journal of Urology 178: 31–34.
— Jilek W. (2007). Koro: The Psychological Disappearance of the Penis. Journal of Sexual Medicine 4 (5): 1509–1515.
Если прав доктор Сакае Инойе из Женского университета имени Оцумы (Токио), придыхание может убить, особенно если вы китаец.
Инойе разработал несложную теорию насчет одной досадной проблемы, связанной со здоровьем. Теория такова: когда по-английски говорит человек, родным языком которого является китайский, это может оказаться смертельным для его собеседника.
Инойе развивает свою мысль в статье «Передача ОРС: язык, на котором говорит больной, и возникновение инфицирующих капель», опубликованной в журнале Lancet : «Острый респираторный синдром (ОРС) передается воздушно-капельным путем. Капли, посредством которых распространяется инфекция, возникают, когда пациент, находясь на ранних стадиях заболевания, кашляет, а в меньшей степени — когда говорит. Я полагаю, что эффективность такой передачи ОРС может зависеть от языка, на которым говорит больной».
Вот вам ход рассуждений Инойе, со всеми подробностями. Они поражают тонкостью. Они ошеломляют. Может быть, их лучше читать в полном молчании.
• Заболевание под названием ОРС, вероятно, зародилось в Китае.
• Китай за исследуемый период посетили миллионы туристов из США и Японии, причем японских туристов оказалось даже больше, чем американских.
• Некоторые заезжие американцы (примерно 70 из 2,3 млн) заразились этой болезнью, однако никакие гости из Японии ее не подхватили.
• Этот феномен должен иметь какое-то объяснение.
• Скорее всего, причина — язык. И в китайском, и в английском многие звуки произносятся с явным придыханием, однако в японском таких звуков нет.
• И последнее звено в этой логической цепочке. Последнее рассуждение, сводящее воедино все элементы головоломки. Звучит оно поистине устрашающе. Д-р Инойе пишет: «Китаец, работающий продавцом в сувенирной лавке, наверняка обращается к американским туристам по-английски, а к японским туристам — по-японски. Если у продавца одна из ранних стадий ОРС, но он не кашляет, то американские туристы, по моему глубокому убеждению, подвергаются большему риску воздействия инфекционных капель, чем туристы из Японии.
Инойе не уточняет, какой из многочисленных диалектов китайского он имеет в виду, так что в настоящее время все они находятся под подозрением.
Если язык или диалект, на котором вы говорите, опасен, нельзя ли сменить его? Почти столетие назад нобелевский лауреат Бернард Шоу поднял эту проблему. В предисловии к своей знаменитой пьесе „Пигмалион“ (о профессоре, который мучительно пытается изменить речевые модели, которым следует одна юная особа) Шоу пишет: „Перемены, которым профессор Хиггинс подверг молодую цветочницу, отнюдь не являются чем-то необычным или несбыточным… Однако всю процедуру следует проводить на строго научной основе, иначе результат может оказаться еще хуже, чем исходное состояние ученика“.
Inouye S. (2003). SARS Transmission: Language and Droplet Production. Lancet 362 (9378): 170.
КОРОТКОЙ СТРОКОЙ
А. С. Спирс. „Случай попытки самоубийства при помощи гвоздя, вбиваемого в голову “. Опубликовано в 1994 г. в Journal of the Florida Medical Association.
Авторы, работающие в Онкологическом центре имени Ли Моффита (Тампа, штат Флорида), сообщают: „Попытка самоубийства была предпринята путем вбивания гвоздей в кости черепа так, чтобы они достигли мозга. Этот уникальный метод саморазрушения оказался неэффективным, а меры лечения, предпринятые вначале неопытным санитаром первой помощи, а затем нейрохирургом, оказались действенными и при этом на удивление несложными в исполнении“.
Глава 9
Смертельная опасность
Человек, который изучает шутки о покойниках Конец света и мертвые болельщики • Бурые древесные змеи, отравление, парашют и другие неприятности • Оценка значимости умерших художников • Раскопки в церквях • Удобный вставной гроб • Пожиратель ножей, и многое другое.
КОРОТКОЙ СТРОКОЙ
К. Ортманн, А. Дучесне. "Частично мумифицированный труп с розовыми зубами и розовыми ногтями ". Статья опубликована в 1998 г. в International Journal of Legal Medicine.
Алан Дандс любил изучать сомнительные шутки и тех, кто их рассказывает. В своей статье 1979 года "Цикл анекдотов о мертвых детях", опубликованной в журнале Western Folklore, он поясняет: "Анекдоты о мертвых младенцах — не для брезгливых и слабонервных. Обычно их выдают американские подростки обоего пола во время традиционного рассказывания анекдотов по кругу, с целью шокировать слушателей или вызвать у них отвращение. "Мерзость какая!" — обычная (и, судя по всему, самая желанная) реакция на типичный анекдот о мертвом младенце. Опрошенные в шестидесятых-семидесятых годах тинейджеры подчеркивали, что анекдоты о мертвых детях часто применяются для того, чтобы "перещеголять в мерзости" предыдущих рассказчиков, обращаясь ко всё более неприятным или грубым сюжетам современного фольклора".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: