Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 40. Черный тюльпан. Капитан Памфил. История моих животных.
- Название:А. Дюма. Собрание сочинений. Том 40. Черный тюльпан. Капитан Памфил. История моих животных.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0001-2, 5-7287-0049-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - А. Дюма. Собрание сочинений. Том 40. Черный тюльпан. Капитан Памфил. История моих животных. краткое содержание
А. Дюма. Собрание сочинений. Том 40. Черный тюльпан. Капитан Памфил. История моих животных. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Алексис совершенно беззлобно взглянул на меня своими большими глазами.
— Я вижу, что вы меня прогоняете, — сказал он.
— Заметь, Алексис, я ничего подобного не говорил.
— В самом деле, я признаюсь кое в чем…
— В чем же, Алексис?
— Признаю: я не то, что вам нужно, сударь.
— Раз ты сам признаешь это, Алексис, я слишком добрый хозяин, чтобы уличать тебя во лжи.
— И к тому же я принял решение.
— Это уже много — принять решение.
— Мое призвание, сударь, только в том, чтобы быть солдатом!
— Я отвечу тебе, как Луи Филипп сказал господину Дюпену: "Я думал об этом так же, как вы, сударь мой; только я не осмеливался вам об этом сказать".
— Когда вы пожелаете, чтобы я уехал?
— Назначь сам день твоего отъезда, Алексис.
— Как только вы дадите мне денег на дорогу.
— Вот тебе пятьдесят франков.
— Сколько стоит доехать до Парижа, сударь?
— Двадцать пять франков, Алексис, поскольку я предполагаю, что ты не поедешь первым классом.
— О, конечно же, нет!.. Значит, у меня останется двадцать пять франков!
— У тебя останется намного больше, Алексис.
— Сколько же у меня останется?
— У тебя останется четыреста пятьдесят франков, плюс двадцать пять франков, всего четыреста семьдесят пять франков.
— Я не понимаю, сударь.
— Ты служишь у меня пятнадцать месяцев; пятнадцать месяцев по тридцать франков как раз составят четыреста пятьдесят франков.
— Но, — возразил Алексис, покраснев под своим слоем сажи, — я думал, что служу у вас бесплатно.
— Ну, так ты ошибался, Алексис. Это был способ устроить для тебя сберегательную кассу; если ты захочешь быть умеренным и купишь ренту на свои четыреста семьдесят пять франков, ты получишь двадцать три франка семьдесят пять сантимов дохода.
— И вы дадите мне четыреста семьдесят пять франков?
— Конечно.
— Это невозможно.
— Как невозможно, Алексис?
— Нет, сударь; потому что, в конце концов, если вы не должны были бы мне, даже если бы я хорошо служил вам, вы не можете дать четыреста семьдесят пять франков за плохую работу.
— И все же это так, Алексис. Только предупреждаю тебя, что в Бельгии очень суровые законы и, если ты откажешься, я могу тебя заставить.
— Я не хотел бы судиться с вами, разумеется; я знаю, что вы не любите процессов.
— Тогда иди на уступки, Алексис: возьми свои четыреста семьдесят пять франков.
— Я хотел бы предложить вам, сударь, одно соглашение.
— Какое именно? Ну-ну, Алексис, я только и хочу прийти к согласию между нами.
— Если вы сразу дадите мне четыреста семьдесят пять франков, я сразу их потрачу.
— Это возможно.
— В то время как если вы, напротив, будете так добры и разрешите мне получать пятьдесят франков в месяц у вашего издателя, господина Кадо…
— Хорошо, Алексис.
— … я смогу прожить восемь месяцев не хуже принца, а на девятый месяц у меня останется семьдесят пять франков, и с ними я поступлю на военную службу.
— Черт возьми! Алексис, я и не знал, что ты так силен в политической экономии.
Я дал Алексису двадцать пять франков наличными на дорогу и перевод платежа на Кадо.
После этого он попросил моего благословения и отбыл в Париж.
В течение восьми месяцев на бульварах только и видно было, что Алексиса; он был известен под именем Черного принца.
Затем, на девятый месяц, он, как и решил, поступил на военную службу.
Поспешим сказать, что на этот раз Алексис обнаружил свое подлинное призвание, на что указывает следующее письмо, полученное мною через два года после его отъезда:
"Господин и дорогой хозяин!
Настоящим письмом прежде всего хочу осведомиться о Вашем здоровье и затем сказать Вам, что я как нельзя более доволен. Я сделал большие успехи в фехтовании и только что стал помощником учителя фехтования. Хозяин не знает, что, когда достигаешь этого звания, обычно угощают своих товарищей.
Я знаю хозяина и ничего ему не говорю, кроме этого: обычно угощают своих товарищей.
Примите, сударь, уверения в моих вечных чувствах любви и признательности.
Алексис".
Алексис угостил своих товарищей; я не хочу этим сказать вам, что он устроил для них пир Трималхиона или обед Монте-Кристо, но, в конце концов, он их угостил.
Алексис пользуется сегодня дружбой своих товарищей и уважением начальников, которым я рекомендую его как честнейшего малого и лучшее сердце, какое я только знаю.
К несчастью, существует одно обстоятельство, которое всегда будет препятствовать продвижению Алексиса: он не умеет ни читать, ни писать; некогда император создал для храбрецов, находящихся в таком же положении, совершенно особое звание, для которого не было надобности в словесности.
Он причислял их к охране знамени: это был их маршальский жезл.
Вот, милые читатели, история Алексиса.
Теперь вернемся ко второму овернцу и его второй "обежьяне".
XXIV
МАКЕ ПОКУПАЕТ ВТОРОГО МУЖА ДЛЯ МАДЕМУАЗЕЛЬ ДЕГАРСЕН
Вы помните, что овернец упорно хотел продать мне свою вторую обезьяну и что на его неотступные просьбы я отвечал: если я сделаю это приобретение, мне понадобится слуга для обезьян.
По этому случаю Мишель, человек находчивый, предложил мне сделать Сулука главным надзирателем за четверорукими; упоминание имени Сулука вынудило меня дать те разъяснения насчет Алексиса, какие вы только что прочли.
Дав эти разъяснения, я вновь подхватываю нить моего повествования.
— И за сколько ты продашь свою обезьяну? — спросил я у овернца.
— Вы хорошо жнаете, школько вы жаплатили за ту.
— За ту я заплатил сорок франков, морскую свинку и двух белых мышей.
— Что ж, и эта будет пггоить шорок франков, моршкую швинку и двух белых мышей.
— Купите же это прелестное животное, — сказал Жиро.
— Купи же эту несчастную обезьяну, — повторил Александр.
— Послушайте! Послушайте же! Вы очень милы! Сорок франков, это немало! И еще морская свинка и две белых мыши, это на дороге не валяется!
— Господа, — произнес Александр. — В один прекрасный день я докажу, что мой отец — самое скупое создание в мире.
Раздались протесты.
— Я докажу это, — утверждал Александр.
— Как жаль, — сказал Жиро, — такая ласковая зверюшка!
Он держал на руках обезьяну, и та целовала его, обхватив лапками за обе щеки.
— И к тому же, — заметил Мишель, — она как две капли воды похожа на вашего соседа, господина…
— Совершенно верно! — воскликнули все одновременно.
— Так! — продолжал Жиро. — А мне надо написать его портрет для Версаля… Право же, ты должен купить эту обезьяну, она будет позировать мне для головы, и это чертовски продвинет мою работу.
— Ну, купите ее! — просили все присутствующие.
— Что же, доказана ли скупость моего отца? — воскликнул Александр.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: