Этон Цезарь Корти - Елизавета I Австрийская
- Название:Елизавета I Австрийская
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Феникс
- Год:1998
- Город:Ростов н/Д
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Этон Цезарь Корти - Елизавета I Австрийская краткое содержание
Увлекательное повествование о жизни самой красивой и оригинальной женщины своего столетия позволяет ощутить душевные коллизии и романтику событий конца XIX века. Большой отклик, который столь далекая от политики императрица находит в сердцах последующих поколений, обусловлен интригой внешней стороны ее жизни. Неземная красота, обаяние и величие, дерзкий полет мысли, склонность к уединению и меланхолии сплелись в душе этой замечательной, неординарной женщины в образ, который, вне зависимости от поворотов истории, сохранит свою притягательную силу, даже если будут забыты события и личности девятнадцатого столетия. Среди многих книг о Елизавете эта биография, созданная на основе богатейших и ранее неизвестных источников — лучшая. Это произведение — не только захватывающая картина жизни императрицы, но и достоверная историческая панорама тех времен. Книга, которая может поспорить с любым романом в красочности и увлекательности, заслуживает почетного места во всех библиотеках.
Елизавета I Австрийская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В марте 1885 года Елизавета вынуждена вновь отправиться на лечение к доктору Метцгеру, но на этот раз без Валерии, в сопровождении только одной придворной дамы она едет в Голландию. Под влиянием разговоров с Валерией и с королевой Сильвой, а также под впечатлением от поэзии Генриха Гейне и Гомера, которых она запоем читала в последние дни, в ней пробуждается поэтический дух ее юности. Важнейшими темами ее сочинений становятся море и подвиг легендарного Ахилла. Незадолго до этого по ее распоряжению в Мирамаре на берегу моря была установлена копия статуи «Умирающий Ахилл» работы скульптора Гентериха. Скорее всего именно этот образ вдохновил императрицу написать следующее стихотворение [391] Записная книжка императрицы Елизаветы, Зандфорт, воскресенье 8 марта 1885 года.
:
Рыбаки прогуливаются по берегу,
Освещаемые лучами заходящего солнца…
Они ведут под руки своих возлюбленных,
Страстно целуя и обнимая их…
Увы, мне не нужен муж-рыбак!
Мой милый лежит на морском берегу…
Божественный, великолепный,
С щитом и копьем в руках.
Стоя на веранде арендуемой ею виллы в Зандфорте, Елизавета восхищается и бушующим морем, когда многометровые волны с шумом разбиваются о волнорезы, и спокойной морской гладью, в которой как в зеркале отражается бескрайнее голубое небо. Случайно оказавшийся поблизости подрядчик советует императрице построить неподалеку от виллы собственный дом, в котором она могла бы из года в год наслаждаться открывающимся отсюда видом.
В море, в далекое море
Влечет меня неведомая сила,
сочиняет Елизавета, и одновременно размышляет над предложением о постройке здесь своей резиденции. Вскоре она приходит к заключению, что не существует на земле такого места, на котором она могла бы задержаться надолго, и пишет стихотворение, озаглавленное: «Ответ подрядчику» [392] Записная книжка императрицы Елизаветы, Зандфорт, 11 марта 1885 года.
:
Мне предлагают построить дворец…
Здесь, на берегу Северного моря…
С высокими позолоченными куполами
И с прочими излишествами.
Что ж, я люблю тебя, мое огромное,
То буйное, то кроткое море,
С твоим неукротимым нравом,
С твоими ураганами и штормами —
Но любовь — это всегда свобода…
Она вправе приходить и уходить.
А замок, словно обручальное кольцо,
Может только погубить ее…
Лучше я буду свободно летать над тобой,
Как твои любимые чайки,
Жить в постоянном гнезде
Я не смогу никогда.
По возвращении из Амстердама, где Елизавета принимает процедуры у доктора Метцгера, она любит гулять на берегу моря, любуясь восходом или закатом солнца. Она не перестает восторгаться красотой моря и его постоянно меняющимся обликом. Этот мотив она кладет в основу многих своих сочинений:
О, если бы я знала столько песен,
Сколько у тебя волн, мое море,
Я бы записала их для тебя
И преподнесла бы тебе.
Все мои мысли и чувства,
Весь мой смятенный разум
Я могла бы утопить в тебе…
Ты моя хрустальная шкатулка,
Ты утешение для моего взора,
Ты счастье моего бытия,
Утром ты моя первая радость,
А вечером я думаю о тебе перед сном.
Елизавета часами наблюдает за гордыми и свободными чайками и временами воображает себя одной из них, легко парящей над морской гладью. При этом она вспоминает Людвига II, который сравнивает себя с орлом, предпочитающим в одиночестве наслаждаться своим могуществом на вершине скалы. Орел как король гор и чайка как королева морей — мысль о сходстве этих образов напрашивается сама собой. Своему кузену она посвящает следующее четверостишие:
Тебе, высокогорный орел,
Легкая морская чайка
Шлет привет от бушующих волн
Прямо к заснеженным вершинам.
В Зандфорте императрица предается романтическим мечтаниям и без труда находит предмет для поклонения. Несколько раз ей попадается на глаза незнакомец, благородная и красивая внешность которого производит на нее глубокое впечатление. Елизавета всегда восхищается красивыми людьми, мужчинами или женщинами, а этот незнакомец, про которого она больше ничего не знает, настолько очаровал ее, что, вернувшись домой, она спешит к столу и выражает свои чувства в стихах:
Прочь, только прочь от тебя —
Я этого больше не вынесу,
Взволнованное сердце хочет
Погубить легкомысленную голову.
Я прикрываю свои глаза,
Я больше не хочу тебя видеть,
Покой, покой любой ценой,
Пока не исчезнут эти чувства.
Ведь сегодня, когда я увидела тебя,
Мне с трудом удалось сдержаться,
Чтобы не всплеснуть руками так,
Как если бы мимо меня прошел сам Господь.
И чтобы не вскрикнуть во весь голос,
И не упасть на колени.
О, как же это больно и трудно,
И нервы больше не слушаются меня.
Может быть, это и есть возмездие Немезиды
За то, что для земной любви
Мое сердце было и остается
Непредсказуемым и непостоянным?
В тот же день, когда императрица написала это романтическое стихотворение, произошло событие, напомнившее ей о несовершенстве земного бытия. Некий прилично одетый господин, как впоследствии выяснилось, голландец по фамилии Леон Биндсхейден, отодвигает зонтом веер, которым Елизавета, как обычно, прикрывает лицо. Не успела императрица опомниться, как сопровождающий ее детектив задержал странного мужчину. Согласно заявлению этого господина, он не знает императрицу в лицо и всего лишь хотел по привычке взглянуть на лицо женщины, прикрытое веером. Правительство Нидерландов выражает свое сожаление по поводу случившегося, а для Елизаветы этот случай становится небольшим предостережением от присущей ей беспечности, выражающейся в том, что она часто отказывается путешествовать или просто гулять в сопровождении охраны или хотя бы в сопровождения мужчины.
Тем временем сеансы лечебного массажа у доктора Метцгера подходят к концу, и Елизавета принимает решение возвратиться на родину с заездом в Гейдельберг и Фельдафинг. Она подвергает критическому анализу свои стихотворения, написанные в течение последнего месяца, и все больше склоняется к тому, чтобы покончить со стихосложением раз и навсегда. Императрица полностью отдает себе отчет в том, что ее стихотворные опыты весьма далеки от совершенства, поэтому во время одной из лодочных прогулок топит в море большую часть своих последних произведений.
В Гейдельберге императрицу ожидают Валерия, тренер по фехтованию и несколько лошадей. Из Гейдельберга эрцгерцогиня намеревается проехать вместе с матерью в Швейцарию, посмотреть руины замка Габсбург [393] Замок Габсбург (от Habichtsburg — Гнездо Ястреба) построен в нач. XI в. От него династия получила имя. — Ред.
. Но правительство Швейцарии находит это посещение нежелательным. Говорили также, что Франц Иосиф намеревался купить фамильный замок, но имперский Совет не одобрил этого.
Интервал:
Закладка: