Раднаева Ольга Иннокентьевна - По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря
- Название:По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Раднаева Ольга Иннокентьевна - По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря краткое содержание
Авторский подход к работе со словом или расшифровке заложенного в нём смысла приоткрывает завесу над многовековой тайной: буква, звук и слово.
В данной работе с помощью слов прослеживается трагическая история русского народа, тесно связанная с тотемным символом –Северным Оленем. В книге раскрываются причины исчезновения Северного Оленя.
А с его исчезновением теряются следы русского народа.
Какое отношение к этой истории имеют древние меркиты? Куда исчезли древние Знания русского народа? Об этом и не только, можно узнать, прочитав книгу.
Книга представляет интерес для языковедов, лингвистов, филологов, историков, археологов. Для всех, кто любит интеллектуальные головоломки и верит, что в «иностранном» слове найдётся русское слово.
По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тогда, кто стал заложником?
ЦАА: ЦАА БУГА, ЦАА ГӨРӨӨС – монг. – северный олень.
Какая неожиданность! А неожиданность ли?
ЦААГУУР – монг. – подальше, поглубже; ГУУР – монг. – 1)личинки овода на спине животных; 2)шрамы на коже от личинок овода.
Вот тебе и раз: у Северного Оленя не было религии? Да, ладнооо…
Тогда, как он стал заложником, как попал в руки религиозных деятелей?
Ах, да! Только появлением религии можно объяснить бурятское выражение
СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец, который пошёл на «воротник голубого цвета». По-моему, речь тут не про песцовый воротник, а про хадак, который вручается гостю во время встречи. Как раз, хадак занимает почётное место воротника.
Удивительно, но шёлковый шарф голубого цвета! Хадаки – шарфы могут быть и других цветов. Только гостям чаще дарятся шарфы голубого цвета.
Как-то незаметно был вытеснен САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт.-песец. И канула в Лету история с перстнем, который принадлежал сёстрам.
Закон есть закон
Однокоренные слова продолжают повествование о причинах трагических событий, которые произошли в жизни северных оленей. Или русских людей?
Слово БАРЬЦААЛАХ – монг. – 1)заложить, закладывать; 2)ссылаться на прецедент; указывает на какое-то дело, которое было точно таким же…, и, от которого ещё кто – то пострадал.
В общем, каждый прецедент должен отразиться в законе.
Вернее, каждое отступление от правил требует принятие своего закона.
Ещё раз объясняю лично для себя: любой прецедент надо «узаконить». А потом беспрекословно выполнять.
Продолжу вникать в хитросплетения законотворчества.
ХУУЛЬЧЛАХ – монг. – узаконивать, придавать законную силу.
В данном случае закон предусмотрен для царства ЛАХ -монг. -сом. На это указывает последнее слово ЛАХ – монг. – сом, рыба.
Имя Сома известно по древнеиндийским мифам, как самого богатого царя Северного царства. Видимо, его царство стало прецедентом по незаконному захвату власти. Позднее, всё оформляли по закону.
Хоть царь носил «рыбное имя», но в царстве жили северные олени.
ЦААС(ан) – монг. – 1)бумага, БИЧГИЙН ЦААС – монг. – писчая бумага; ЦААС-монг.-копировальная бумага; 2)разг. бумажные деньги.
Как видим, было много писанины. Даже потребовалось что-то
ЦААСЛАХ – монг. – заклеивать бумагой. Не успевали вовремя переписать…
У свободолюбивых северных оленей появились пастухи – оленеводы. То есть начальники.
ЦААТ – монг. – имеющий северного оленя; ЦААТАН – монг. – оленевод.
Огромные стада оленей стали перегоняться на север. Как можно дальше от родных мест.
ЦААШЛАХ – монг. – отодвигаться, идти дальше; удаляться.
Вперёд вслед за Полярной звездой, которая определяет направление на Север.
Таким образом, территория освобождалась от ставших ненужными Северных Оленей.
Замечу, что территория, занимаемая Севером, определяется расстоянием от Полярной звезды, до Северного полюса Мира. А на протяжении последнего тысячелетия Звезда неуклонно приближается к полюсу.
Вопрос на засыпку: «В настоящее время, какую территорию занимает Северное полушарие?»
ЦААЗ – монг. – закон; с приведённым примером:
ХУУЛЬ ЦААЗ – монг. – парн. – закон; 2)запрет; 3)казнь; и сравните:
ХУУЛЬ ЦААЗ – монг. – парн. – юриспруденция, юридические науки.
Одинаковые монгольские выражения, только перевод разный.
Первый пример дан к слову ЦААЗ – монг. – закон. Оно является однокоренным слову ЦАА: ЦАА БУГА, ЦАА ГӨРӨӨС – монг. – северный олень.
Второй пример дан к слову ХУУЛЬ – монг. – 1)закон, кодекс, декрет;
ХУУЛЬ ЦААЗНЫ БИЧИГ – монг. – кодекс законов.
Первый пример – это конкретный закон с карательным решением. А второй пример – это юридическая наука, которая пишет законы, кодексы, декреты по разному поводу и даже, может быть, без повода. Думаю, что подобное законотворчество рассчитано на выполнение только Северным Оленем.
ЦААЗЛАХ-монг.-1)запрещать; пример: запрещать азартные игры; 2)казнить, подвергать смертной казни.
Как видим, закон суров для избранных. А именно, для ЦАА-монг.-северный олень. Он проживал в царстве ЛАХ, или Северном царстве, в котором правил царь с «рыбьим» именем Сома.
Закон есть закон. Но есть исключения
Как всегда и везде, есть исключения.
ЦААЗТАЙ – монг. – зверь, охота на которого запрещена; ХУУЛЬТАЙ – монг. – установленный законом, узаконенный.
Однокоренные слова к слову ТАЙ приводят нас на страницы монгольского словаря.
ТАЙЖ – монг. – истор. – тайджи, дворянин; ТАЙЗ – монг. – 1)театр. – сцена;
ЭРЭГДЭГ ТАЙЗ – монг. – вращающаяся сцена; 2)ист. – царевич, принц;
ТАЙЛАГ – монг. – самец верблюда до кастрации.
Как видно из приведённых слов, разыгрывается спектакль. Действующим лицом выступает ТАЙДЖИ или дворянин. Они выступают под тотемом ТАЙЛАГ – монг. – самец верблюда до кастрации.
Для начала разберусь со словом ТАЙДЖИ.
Рассмотрим три буквы ДЖИ. На самом деле это два самостоятельных слова: ИД и ИЖ. Приведу их переводы.
ИЖ – монг. – комплект. Для понимания происходящих событий приведу однокоренные слова. ИЖИЙ – монг. – мама; ИЖИЛ – монг. – одинаковый. Примеры даю в переводе на русский язык: совершенно одинаковый; 2)парный; 3)привыкший к друг другу.
ИЖИЛШИХ – монг. – привыкать друг к другу; сдружиться, свыкнуться.
Слово ИД – монг. – волшебство. Я всегда привожу только этот перевод. На самом деле, у слова есть ещё другой перевод, который в данном случае будет к месту.
ИД – монг. – 1)удаль, 2)сила, энергия; ИД БУУРАХ – монг. – дряхлеть, становиться дряхлым, немощным; 3)ловкость, умение; 4)разгар чего – либо.
Даю переводы приведённых примеров: игра в самом разгаре; в самый жар; во время крепкого сна; НАСНЫ ИДЭД- во цвете лет.
В словах ИД и ИЖ соседствуют удаль, которая сменяется дряхлостью. Во время крепкого сна – смертью во цвете лет.
Всё, что написано в языковых словарях, имеет значение. Приводя слово ИЖ – монг. – полный комплект, я упустила приведённые примеры. Думаю, что сейчас, они могут навести на определённые мысли. БҮРЭН ИЖ – монг. – полное собрание; полное собрание НАЦАГДОРДЖИ.
В книге «Бурятские диалекты», есть слово ЦАГАН-бур.-с.154-уст.-олень; ЦАГАН-бур.-с.154-белый. Там же приведён пример ЦАГАН ТАЛХАН – бур. – мука.
Оба слова значатся, как устаревшие. Интересно другое.
В «Бурятско-русском словаре» С.М.Бабушкина нет слов на букву Цц(цэ). А тем более, такого слова, как ЦАГАН.
В бурятском словаре слову ЦАГАН соответствует слово САГАН – бур. – 1)белый.
В словаре даны примеры. Приведу их переводы: белое облако; завёртывать во что – либо белое; 2)светлый; 3)серебряный; 4)незлопамятный, безобидный; добродушный; 7)шахм. – играть белыми.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: