Герберт Асбери - Дьявол Фэй-Линя
- Название:Дьявол Фэй-Линя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Salamandra P.V.V
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герберт Асбери - Дьявол Фэй-Линя краткое содержание
Когда в больницу поступила загадочная женщина со странными ранами на руках и ногах, доктор Смит — хирург и знаток темных наук — и его друг, инспектор полиции Конрой, еще на подозревали, что вскоре им предстоит столкнуться со Злом…
Реки крови, гигантские жабы, таинственные убийства в запертых комнатах и воскресающие мертвецы — в фантастическо-оккультном детективе Герберта Асбери, автора знаменитой книги «Банды Нью-Йорка», экранизированной Мартином Скорсезе.
Дьявол Фэй-Линя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что именно вы слышали? — спросил он, нависая над дворецким.
— Он убивает, — хрипло прошептал дворецкий. — Я слышал, что он способен двигаться и убивать. Не знаю, может, там была другая статуя.
Голос дворецкого перешел в пронзительный крик.
— Я боюсь его! — вопил он. — Я хочу уйти из этого дома! Я боюсь здесь оставаться! Он нас всех убьет!
— Дом вы не покинете, — строго произнес Конрой. — Ступайте к себе и оставайтесь там. Я побеседую с вами позже.
Дворецкий, шатаясь, выбежал из комнаты. Мы услышали его торопливые шаги на лестнице, затем наверху хлопнула дверь и в замке повернулся ключ.
— Он заперся в своей комнате, — сказала Дороти Кроуфорд.
— Он до смерти испуган, — заметил я.
— Может быть, — отозвался инспектор. — А может быть, и нет. Вероятно, он знает больше, чем говорит нам. Я не исключаю, что он просто-напросто хороший актер. Помните, он рассказывал, что мать у него — индуска, а отец китаец?
— Как у Сильвио, — прошептала девушка.
Глава восемнадцатая Жрец ада
Я с трудом заставил себя оторваться от уродливого идола, мрачно и зловеще восседавшего в углу библиотеки. Статуя словно околдовала меня своими ужасными чарами, и хотя я только и мечтал оказаться как можно дальше от нее и выбросить идола из своей памяти, я вновь оказался перед ним, снова глядел в невидящие глаза из зеленого камня, снова витал мыслями где-то далеко. Меня вывел из задумчивости инспектор Конрой, упомянувший имя Сильвио; я вернулся к столу и услышал, как он говорит Дороти Кроуфорд:
— Мне хотелось бы уяснить для себя связь между этим идолом, Сильвио и мистером Дигером.
— Как я уже сказала, — начала девушка, — мистер Дигер был моим дедом, а Сильвио — отчимом. По возвращении из Индии мы поселились здесь, но дед не разрешил Сильвио остаться. Он выгнал его из дома. Матери и мне он сказал, что мы можем жить у него, но должны забыть о Сильвио. Он умолял нас бросить Сильвио и остаться с ним. Мать была готова это сделать, но очень боялась. Сильвио грозился убить нас всех, если она уйдет. В страхе, подчиняясь Сильвио, она выбрала жизнь с ним, а я последовала за ней, надеясь, что смогу чем-то ей помочь. Меня всегда преследовала ужасная мысль о том, что Сильвио может с нею расправиться.
— Вы виделись с мистером Дигером?
— Да. Я бывала у него, но перестала приходить, когда начал являться Сильвио. Я не была здесь с тех пор, как Сильвио повесили.
— Почему дед ваш прогнал Сильвио? — спросил инспектор. — Как это случилось?
— Когда мы приехали, — сказала девушка, — деда не было дома. Мы ждали его здесь, в библиотеке. Завидев идола, Сильвио пал на колени и пополз на четвереньках через комнату, упираясь лбом в пол. Затем он стал оказывать идолу почести. Нам он прокричал, что это его Господин, Куэй, Прародитель демонов!
«Это Господин ада!» — кричал он.
Он пресмыкался перед идолом и как раз стоял на четвереньках, поклоняясь ужасному изваянию, когда в комнату вошел мой дед. Сильвио вскочил на ноги и начал проклинать деда. Он кричал, что деда ждет страшная месть за кражу идола.
«Ты умрешь ужасающей смертью! — вопил Сильвио. — Тебя убьет сам Куэй, Господин ада, Прародитель демонов!»
Последовала ужасная сцена, и дед велел Сильвио покинуть дом. Насколько мне известно, больше он здесь не появлялся, пока…
— Пока не пришел в обличии Куэя, чтобы убить мистера Дигера, — сказал Конрой.
— Да, — сказала девушка. — Он убил, как убивал всегда и как веками убивал Куэй. В то время я еще не знала историю идола, хотя видела его и раньше, в том же углу. Это было в детстве, до нашего отъезда в Индию. Спустя некоторое время, когда я пришла к деду, он показал мне книгу и рассказал о Малькольме Стюарте и о том, как похитил идола.
— Что он намеревался с ним сделать? — спросил Конрой.
— Ведь статуя, должно быть, имеет громадную музейную ценность.
— Дед сказал, что когда-нибудь идол его убьет, — сказала Дороти Кроуфорд. — Однако он надеялся прежде найти способ избавить мир от разума, оживляющего статую. Он говорил, что самого идола уничтожать бесполезно; это всего лишь орудие. Его помощники в Китае пытались выяснить, имелись ли потомки у одурманенного им жреца, главы деревни Куэй-Шень — и найти их, если возможно.
— Что говорил вам об идоле Сильвио? — спросил инспектор.
— Очень немногое. Он сказал матери и мне, что это его господин, и что сам он — жрец культа приверженцев Куэя. Он изрыгал проклятия и ужасные богохульства. «Я жрец ада! — кричал он. — Все мои враги умрут ужасной смертью!»
— Теперь понятно, почему в Индии Сильвио время от времени исчезал, — заметил Конрой. — Очевидно, он отправлялся в горы Фей-Линь, в ту самую пещеру, где мистер Ди-гер нашел идола. И в этой же пещере мистер Дигер и Малькольм Стюарт видели, как идол двигался.
— Я в этом уверена, — сказала Дороти Кроуфорт. — Некоторые из нечестивых обрядов Сильвио, которые он заставлял нас с матерью наблюдать, походили на ритуал, описанный Малькольмом Стюартом. Правда, я не могу точно сказать, какими стали их обряды после того, как дед похитил идола.
— От одной мысли о том, что подобная злая сила свободно блуждает по миру, а мы ничем не можем ее остановить, бросает в дрожь, — сказал инспектор. — Все наши познания, все наше оружие бесполезны.
— Мы можем уничтожить идола, — сказала Дороти Кроуфорд, — но это не уничтожит Сильвио.
— Как же уничтожить Сильвио? — вскричал инспектор. — Он мертв!
— Но уничтожить мы должны именно Сильвио, — сказала девушка. — Мы должны покончить с его владычеством и изгнать его из этого мира. И если другого способа нет, вам придется, вам придется убить меня.
Конрой наклонился и потрепал ее по руке.
— Вы смелая девушка, — сказал он, — но вы не должны думать о таких вещах.
— Я готова на это, — проговорила она. — Лучше убить меня, чем позволить Сильвио властвовать на земле! Лучше смерть, чем служить его орудием!
— Возможно, ничего подобного не понадобится, — сказал я и наклонился над столом, собираясь поделиться с инспектором и девушкой своим замыслом.
— У меня есть план. — начал я, но Конрой в нетерпении прервал меня.
— В чем он заключается? — воскликнул он. — Говори!
— План опасен, — сказал я, — и может провалиться. Тогда нас ждут ужасные вещи.
— Что ж, мы все поставим на карту, — сказал инспектор. — И каков же твой план?
— С тобой я поделиться готов, — сказал я, — но не с мисс Кроуфорд.
Девушка вздрогнула, как от боли, и я поспешно сказал:
— Не подумайте, что я вам не доверяю. Однако нам известно, что дух Сильвио способен полностью подчинить вас себе. Если я расскажу вам, что мы задумали, он несомненно об этом узнает. Я не исключаю, что он может читать мои мысли и читает их прямо сейчас, но будем исходить из того, что это ему не под силу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: