Эдгар Уоллес - Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье
- Название:Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Скифы»
- Год:1993
- ISBN:5—7206–0114—7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Уоллес - Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье краткое содержание
Книгу составили еще не переводившиеся детективы знаменитого Эрла Стенли Гарднера «Обожатель мисс Уэст», Ежи Эдигея «Рубины приносят несчастье» и Стюарта Палмера «Убийство у школьной доски». В сборник вошел также детектив Эдгара Уоллеса «Похищенная картина».
Читатель встретится не только с хорошо известными героями, такими, как адвокат Перри Мейсон, его очаровательная секретарша Делла Стрит, частный детектив Пол Дрейк, но и познакомится с новыми, не менее интересными и обаятельными. Например, с инспектором Пайпером и школьной учительницей Хильдегард Уайтерс, которую называют «американской мисс Марпл».
Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, ваша честь. Я сформулирую вопрос иначе, — поспешно согласился Гамильтон Бергер. — Мистер Джилли, вы были знакомы с Манро Бакстером?
— Да.
— Близко знакомы?
— Встречался несколько раз.
— Вы знали Ивон Манко? Женщину, которая давала показания перед вами?
— Да.
— Скажите, чем вы занимались шестого июня этого года? Я имею в виду вашу профессию.
— Я давал напрокат лодки.
— А до пятого июня?
— Давал напрокат лодки.
— Вы дали кому-нибудь напрокат лодку пятого июня, около семи часов вечера?
— Да.
— Кому?
— Если честно, не знаю.
— Может быть, какому-нибудь мужчине, которого раньше никогда не видали?
— Да.
— Этот человек сказал, что ему от вас нужно?
— Он заявил, что его направили ко мне, так как…
— Минутку, — прервал Мейсон. — Возражаю против пересказа бесед, происходивших в отсутствие обвиняемого и не имеющих к нему отношения.
— Я намерен доказать, что эта беседа имеет отношение к личности обвиняемого, — сообщил Бергер.
— В таком случае вы сперва должны представить аргументы.
Судья Хартли кивнул головой:
— Протест принимается.
— Слушаюсь, ваша честь, — проворчал Бергер и вновь обратился к свидетелю: — Вы дали напрокат лодку незнакомому человеку?
— Да.
— Вы это сделали под влиянием того, что он вам сказал?
— Да.
— А когда этот человек воспользовался лодкой? То бишь когда он за ней явился?
— На следующее утро, около пяти.
— Как это произошло?
— Мы вместе стояли на пристани. Со мной был мощный бинокль. Когда я увидел, что экскурсионный пароход приближается к порту, я сказал об этом незнакомцу. Он вскочил в лодку и поплыл.
— Он включил мотор?
— Мотор пришлось включить часом раньше, иначе бы он не успел как следует разогреться.
— И как поступил этот человек?
— Повел лодку прямо в сторону канала.
— Минутку, — вмешался Мейсон. — Ваша честь, предлагаю вычеркнуть все эти показания из протокола, поскольку они не имеют ни малейшего отношения к обвиняемому.
— Мои последующие вопросы докажут, что все это имеет к обвиняемому непосредственное отношение, — быстро возразил Бергер.
— Суд оставляет решение за собой, — заявил судья Хартли. — Мне кажется, это всего лишь предисловие.
— Что вы сделали, вручив незнакомцу лодку?
— Ну-у-у… Мне стало любопытно, и я захотел увидеть…
— Ваши мысли и эмоции никого не интересуют, — перебил Бергер. — Что вы сделали?
— Моя машина стояла недалеко от пристани. Я сел за руль и отправился на портовую набережную, чтобы наблюдать за происходящим.
— За чем именно?
— Ну… за лодкой, которую дал напрокат.
— Что же вы увидели?
— Экскурсионный пароход, медленно входивший в порт.
— Что еще?
— Я видел, как Бакстер прыгает за борт.
— Откуда вы знали, что это Бакстер?
— Я… в этом меня убедили последующие события.
— Вы его узнали?
— Гм… Он был похож на Бакстера, но с такого расстояния и при таком освещении… я не мог бы поклясться…
— Тогда лучше не клянитесь, — рявкнул Гамильтон Бергер. — Вы видели человека, который выбросился за борт?
— Да.
— Его внешность напомнила вам кого-нибудь из знакомых?
— Да.
— Кого?
— Манро Бакстера.
— Я понял вас так: этот человек был похож на Бакстера, но вы не можете присягнуть, что это был Манро Бакстер. Вы это хотели сказать?
— Так точно.
— Что случилось потом?
— По палубе судна забегали люди, стали кричать, требовали спустить шлюпки. Спасательная лодка начала кружить около парохода.
— Дальше.
— Я направил бинокль на мою лодку.
— Что вы увидели?
— В лодке сидело двое мужчин.
— Двое мужчин? — переспросил Бергер.
— Да
— Вам известно, как там очутился второй мужчина?
— Нет, неизвестно. Но я полагаю, что его прихватили с какой-нибудь пристани, пока я бежал к своей машине.
— Это придется вычеркнуть, — проворчал Гамильтон Бергер. — Вы можете сказать совершенно точно, как попал в лодку этот человек?
— Нет.
— Вам известно лишь одно: оказавшись на том месте, откуда легко было наблюдать за лодкой, вы увидели в ней двух мужчин. Верно?
— Верно.
— Хорошо, продолжайте.
— Какое-то время лодка стояла неподвижно. Этот второй вроде бы ловил рыбу. Держал в руках крепкое бамбуковое удилище со свисающей леской.
— Что дальше?
— Вдруг удилище резко дернулось, словно за леску зацепилось что-то очень тяжелое.
— Вот как? Продолжайте.
— Тогда я заметил темный силуэт, частично погруженный в воду. Вероятно, он держался за леску.
— Что еще вы заметили?
— Один из мужчин высунулся из лодки. Мне показалось, он что-то говорил…
— Неважно, что вам показалось. Валено, что он сделал.
— Перевесился через борт лодки.
— А потом?
— Дотянулся до темного предмета в воде.
— Что затем?
— Тогда я увидел, как он несколько раз резко поднял и опустил правую руку. В руке у него был ноле. Он несколько раз вонзил его в темный предмет, маячивший в воде…
— Продолжайте, пожалуйста.
— Эти двое обшарили… э-э-э-э… ну, что-то делали с этим предметом. Потом один из них взял какой-то груз и привязал его к предмету, погруженному в воду.
— Дальше?
— Они включили мотор, медленно тронулись с места, а этот предмет тянули за собой на буксире. Я бросился к машине и поехал обратно на пристань.
— И что потом?
— Ничего. Через несколько часов человек, бравший у меня лодку, вернул ее назад.
— С ним был кто-нибудь?
— Нет, он был один.
— Как вы поступили?
— Спросил его, не прихватил ли он кого с собой по дороге, а он…
— Возражаю против пересказа бесед, при которых не присутствовал обвиняемый, — заявил Мейсон.
— Хорошо, — процедил Бергер. — Временно отложим этот вопрос. Вскоре его связь с личностью обвиняемого будет абсолютно ясна. Мистер Джилли, вы узнали мужчину, который был в лодке вместе с незнакомцем, взявшим ее напрокат?
— Тогда нет. Раньше я его ни разу не видел.
— А позже вы его видели?
— Да.
— Кто этот человек?
— Это обвиняемый.
— Значит, все, сказанное вами, относится к обвиняемому Дэвиду Джефферсону, который в настоящий момент присутствует в зале суда?
— Да.
— Вы можете опознать его с полной уверенностью?
— Минутку! — опередил свидетеля Мейсон. — Я протестую. Окружной прокурор пытается подвергнуть перекрестному допросу своего собственного свидетеля.
— Протест отклоняется, — решил судья Хартли. — Пускай свидетель ответит на вопрос.
— Да. Я в этом абсолютно уверен!
— Вы наблюдали за событиями в бинокль?
— Да.
— Какова увеличительная сила вашего бинокля?
— Семь на пятьдесят.
— Это мощный бинокль?
— Еще бы!
— С противоореольными линзами?
— Да.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: