Элизабет Эбботт - История целибата
- Название:История целибата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЭтерна2c00a7dd-a678-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2016
- Город:М
- ISBN:978-5-480-00323-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Эбботт - История целибата краткое содержание
Флоренс Найтингейл не вышла замуж. Леонардо да Винчи не женился. Монахи дают обет безбрачия. Заключенные вынуждены соблюдать целибат. История повествует о многих из тех, кто давал обет целомудрия, а в современном обществе интерес к воздержанию от половой жизни возрождается. Но что заставляло – и продолжает заставлять – этих людей отказываться от сексуальных отношений, того аспекта нашего бытия, который влечет, чарует, тревожит и восхищает большинство остальных? В этой эпатажной и яркой монографии о целибате – как в исторической ретроспективе, так и в современном мире – Элизабет Эбботт убедительно опровергает широко бытующий взгляд на целибат как на распространенное преимущественно в среде духовенства явление, имеющее слабое отношение к тем, кто живет в миру. Она пишет, что целибат – это неподвластное времени и повсеместно распространенное явление, красной нитью пронизывающее историю, культуру и религию. Выбранная в силу самых разных причин по собственному желанию или по принуждению практика целибата полна впечатляющих и удивительных озарений и откровений, связанных с сексуальными желаниями и побуждениями.
Элизабет Эбботт – писательница, историк, старший научный сотрудник Тринити-колледжа, Университета Торонто, защитила докторскую диссертацию в университете МакГилл в Монреале по истории XIX века, автор несколько книг, в том числе «История куртизанок», «История целибата», «История брака» и другие. Ее книги переведены на шестнадцать языков мира.
История целибата - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
32
Здесь и далее: Аристофан. Лисистрата; пер. А. Пиотровского.
33
В английском переводе вместо слов «Всего страшнее это, о Лисистрата!» идут слова: «скорее это , чем отказаться от мужского члена».
34
В русском переводе эти слова говорит Миррина.
35
В английском переводе вместо слов «Так правду говорят о нас трагедии: / Лишь Посейдон нам нужен и челнок его» сказано: «Нет ничего удивительного в том, что мужчины пишут о нас трагедии».
36
В английском переводе этот текст звучит так: «Что мне делать теперь ? С кем мне переспать? / Меня провела самая соблазнительная девица из тех, кого я знал! / Как мне поднять и поставить этот осиротевший член? / …Мне нужно взять ему напрокат няньку».
37
На самом деле она продолжалась еще семь лет, до 404 г. до н. э.
38
Fowler, 245–249.
39
Dover, 159.
40
В английском переводе этот текст звучит так: «Она, конечно, такая же, как Беотия, клянусь Зевсом, со своей пышной откляченной поймой».
41
В английском переводе этот текст звучит так: «Да, действительно, ее куст <���игра слов – bush имеет несколько значений, в частности “куст” и “густые волосы”> элегантно подстрижен».
42
В русском переводе вместо выражения «содержательная женщина» (woman of substance) сказано: «добрая девчоночка». В английском переводе вместо «Сейчас же видно по тому и этому» сказано: «Вполне содержательная, как спереди, так и сзади».
43
В английском переводе этот текст звучит так: «Я не встану в низкую стойку как львица перед теркой для сыра».
44
В английском переводе этот текст звучит так: «Я не видела даже дилдо длиной в шесть дюймов, который мог бы служить утешением, хоть он и мал». Lysistrata, строки 114–115. Rousselle, 65, отмечает, что иногда неудовлетворенные греческие матроны прибегали к помощи кожаных пенисов.
45
Источниками раздела о празднествах «Тесмофории» и «Бона Деа» являются: Sue Blundell, Women in Ancient Greece ; Babette Stanley Spaexl, The Roman Goddess Ceres ; and H. S. Versnel, Transitonal Reversal in Myth and Ritual.
46
Праздник в честь Деметры, прозванной Тесмофорой (Законодательницей).
47
На другом ночном празднестве в честь Деметры отгоняли даже псов.
48
Это дерево принадлежит к семейству ивовых и пахнет почти как перец.
49
Источниками разделов о культе Исиды, Дельфийском оракуле и особых девственницах являются: Apuleius (ред. J. G. Griffiths), The Isis Book ; Sue Blundell, Women in Ancient Greece ; Walter Burkert, Ancient Mystery Cults ; Michael Grant and John Hazel, Who’s Who in Classical Mythology ; Robert Graves, The Greek Myths , Vol. I; Sharon Kelly Hoyeb, The Cult of Isis Among Women in the Graeko-Roman World ; Robin Fox Lane, Pagans and Christians ; Ovid, “Amores”, in Diane J. Rayer и William W. Batshaw’s (ред.) Latin Lyric and Elegiac Poetry: An Anthology of New Translations ; Robert Parker, Miasma ; Propertius (ред. G. P. Goold), Elegies ; William Smith (ред.), Dictionary of Greek and Roman Biographies and Mythology , Vol. III; Tibullus (перевод J. P. Postgate), Tibullus ; and Marina Warner, Alone of All Her Sex.
50
В египетской мифологии Исида была сестрой и женой Осириса и матерью Гора.
51
Апулей . Метаморфозы, или Золотой осел, книга одиннадцатая; пер. С. Маркиша. В английском издании: Apuleius, 93.
52
Tibullus, 207.
53
Propertius, 219, 235.
54
Ovid, 493, 495.
55
Blundell, 160. Оракул Зевса в Додоне должен был выполнять те же требования.
56
Оно стало наиболее популярным после VI в. до н. э.
57
За исключением трех зимних месяцев, когда святилище было закрыто.
58
Parker, 77–80, приводит примеры требования краткосрочного целибата или девственности при посадке оливковых деревьев и сбора с них урожая, разведении пчел и, возможно, приготовлении пищи.
59
Источники раздела о весталках следующие: J. P. V. D. Balsdon, Roman Women: Their History and Habits ; Mary Beard, “The Sexual Status of Vestal Virgins”; Richard Cavendish, (гл. ред.), Man, Myth & Magic: The Illustrated Encyclopedia of Mythology, Religion and the Unknown , Vol. II; Jane F. Gardner, The Legendary Past: Roman Myths ; Judith P. Hallett, Fathers and Daughters in Roman Society ; Mary R. Lefkowitz and Maureen B. Fant, Women in Greece and Rome ; E. Royston Pike, Love in Ancient Rome ; Herbert Jennings Rose, Ancient Roman Religion ; and Paul Schilling, “Vesta”, in the Encyclopedia of Religion .
60
Aedes Vestae ( лат .) – храм Весты.
61
Schilling, 251. В других источниках глагол vigilo переводится как «быть бдительным». Кроме того, в замечательной статье Mary Beard предлагается убедительное доказательство того, что весталки могли являться царскими женами, поскольку их одеяния были такими же, как у римских невест, и после того, как их обрезанные волосы отрастали вновь, они одевались так, как было принято на следующий день после заключения брака.
62
После этой первой стрижки она могла отращивать длинные волосы и делать прически, хотя слишком вычурные порицались.
63
Описания одежды весталок и обряд их посвящения, описанные во многих источниках, приводятся у Плутарха в «Жизни Нумы» и других произведениях современников.
64
Balsdon, 238–239, полагает, что, «несомненно, существовали периоды стойкого ослабления религиозных и моральных устоев, когда институт весталок в целом предавался разврату, и с самого раннего возраста новообращенной внушали, что надо не резонерствовать, соблюдая формальности, а следовать примеру остальных. Ей говорили, что это совершенно безопасно». Однако Balsdon не подтверждает свои слова документами, хотя указывает на национальные бедствия, вина за которые возлагалась на весталок, нарушивших обет целомудрия.
65
Большинство источников, в которых повествуется о судьбе влюбленной весталки, цитируют описание, данное Плутархом. Смысл такого обряда состоял в том, что, если обреченная на смерть весталка оказывалась невинной, Веста должна была ее освободить. Поскольку этого никогда не случалось, каждый раз, когда весталку хоронили заживо, это считалось оправданным.
66
Balsdon, 241–242.
67
Овидий. Фасты; пер. Ф. А. Петровского.
68
Там же, 240. Тем не менее в конце II в. н. э. необоснованные утверждения относительно весталок привели к полномасштабному расследованию, и весталка была осуждена за утрату невинности. На следующий год две другие ранее оправданные весталки тоже были осуждены. В 83 и 90 гг. н. э. император Домициан заявил, что институт весталок был притоном разврата. Помимо этих исключительных случаев, большинство весталок соблюдали целибат.
69
Основными источниками этого раздела являются: Vern L. Bullough, Sexual Variance in History , Kenneth J. Dover, “Classical Greek Attitudes to Sexual Behaviour”; Kenneth J. Dover, Greek Popular Morality in the time of Plato and Aristotle ; Sarah B. Pomeroy, Goddesses, Whores, Wives, and Slaves ; Pythagoras (перевод R. S. Guthrie), The Pythagorean Sourcebook and Library ; and Ute Ranke-Heinemann, Eunuchs for the Kingdom of Heaven.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: