Светлана Скоморохова - Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением
- Название:Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент БИБКОМ
- Год:2008
- Город:Орск
- ISBN:978-5-8424-0411-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Скоморохова - Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением краткое содержание
Структурно-семантическая типология фразеологизмов с конструктивно обусловленным значением - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При определении фразеологизма мы опираемся на семантическую концепцию и в качестве определения используем следующее: «Фразеологизм – это устойчивое семантически неделимое сочетание слов, целостное обобщённо-переносное значение которого сформировано на основе переосмысления словесного комплекса – прототипа». 2 2 Солодуб, Ю. П. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект) / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт. – М.: Флинта: Наука, 2002. – С. 186.
В работе мы анализируем фразеологизмы со структурой глагольного словосочетания или предложения глагольного типа, имеющие процессуальное или адъективное значение (реже – модальное).
Необходимо разграничить понятия «глагольный фразеологизм» и «фразеологизм со структурой глагольного словосочетания». К разряду глагольной фразеологии относят лишь те обороты, у которых стержневой глагол сохраняет основные грамматические свойства, присущие глагольному слову, и в той или иной степени служит для выражения данным оборотом лексического значения, типичного для глаголов. 3 3 Об этом подробнее см.: Мордвилко, А. П. Очерки по русской фразеологии. Именные и глагольные фразеологические обороты / А. П. Мордвилко. – М., 1964.
Глагольные фразеологизмы имеют только процессуальное значение, они называют любые действия, состояния, изменения как процесс. В нашей работе мы не ограничиваемся анализом фразеологических единиц, имеющих только процессуальное значение. Некоторые фразеологизмы имеют структуру глагольных словосочетаний, но грамматическая семантика этой структуры носит скорее адъективный характер. Такова, например, группа фразеологизмов со значением характеристики индивидуальных особенностей человека, мотивируемая описанием действий, которые человек якобы постоянно совершает или, наоборот, никогда не сможет совершить, а также которые он якобы постоянно испытывает. Это такие, например, фразеологизмы: воды не замутит («скромный, тихий, миролюбивый»), и мухи не обидит («тихий, безобидный»), мало каши ел («недостаточно опытен, молод ещё, чтобы браться за какое-либо серьёзное дело»). Исследователи отмечают адъективный характер семантики этих фразеологизмов: «Нам представляется, что объективно верная оценка положения подобных фразеологизмов в системе современного русского языка может быть дана только с учётом явления грамматической переходности, рассматриваемого во всей сложности его динамики». 4 4 Солодуб, Ю. П. О семантико-грамматической классификации фразеологизмов / Ю. П. Солодуб // Руский язык в школе. – 1988. – № 3.
Значительное семантико-грамматическое сближение данной группы фразеологизмов с классом имен прилагательных поддерживается и функционально-синтаксической ориентацией этих единиц, которые, подобно предикативным формам прилагательного, выполняют в составе предложений только роль сказуемого.
Среди фразеологизмов, в состав которых в качестве стержневого компонента входит глагол, имеются единицы, выражающие широкий спектр отношений говорящего к тому, о чём он сообщает, к ситуации, к собеседнику, то есть имеющие значения модальных слов: свет в рогожку покажется (кому) – «выражение угрозы», враг расшиби (кого), чёрт побери (задери, возьми) (кого) – «выражение негодования, возмущения, удивления, восхищения», родная мать не узнает (кого) – «выражение угрозы».
Производился анализ фразеологизмов, имеющих в своём составе стержневой глагольный компонент, обладающих процессуальным, адъективным или модальным характером семантики и характеризующихся конструктивной обусловленностью их функционирования, которое особенно ярко проявляется в области сильного глагольного управления.
ГЛАВА 1. СПЕЦИФИКА ПРИЗНАКА КОНСТРУКТИВНОЙ ОБУСЛОВЛЕННОСТИ ЗНАЧЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА
В задачу данной главы входит общее ознакомление с постановкой проблемы распространения языковых единиц в русистике, определение специфики конструктивно обусловленного значения на базе лексического значения слова и фразеологических единиц, рассмотрение роли грамматического и лексического факторов в реализации признака конструктивной обусловленности во фразеологии.
1.1 Специфика конструктивно обусловленного значения на базе лексического значения слова и фразеологических единиц
Лингвистическая литература о распространении (в том числе и конструктивно обусловленном) единиц языка невелика. Впервые этот термин в русском языкознании стал употребляться в учении о словосочетании: последнее рассматривается как синтаксическая единица, образованная путём распространения слова. В русском языкознании распространение языковых единиц подробно описано в курсе синтаксиса русского языка Л. В. Щербы в середине 20-х годов XX века. Л. В. Щерба понимает распространение как явление синтаксическое.
На материале современного русского языка им показаны пути распространения частей речи: существительного прилагательным ( добрый человек ), существительного существительным: распространение именительным падежом существительного ( князь Игорь ), распространение существительным в родительном падеже ( дом отца, воспоминание современника ), распространение именем существительным в дательном падеже ( измена отечеству ), существительным в творительном падеже ( работа топором ), распространение при помощи существительных с предлогами ( дом из камня ), распространение существительного наречием ( чтение вслух ), распространение существительного инфинитивом ( любитель читать ), распространение существительного группой слов, соединённых с существительным вспомогательным словом ( мысль, что я поэт, волновала меня ); распространение прилагательного наречием ( очень веселый ); распространение прилагательного существительным в разных падежах ( высокий ростом, приятный обществу ); распространение глагола наречием ( вчера приехал ); распространение глагола существительным ( люблю человека ); распространение глагола инфинитивом ( собираться охотиться ); распространение глагола группой слов, вводимых союзами ( я знал, что он приехал ); распространение глагола словом, отражающим категорию лица ( дед приехал ). 5 5 См. об этом подробнее: конспект курса синтаксиса, прочитанного Л. В. Щербой, в записи С. Г. Бархударова // Академику Виктору Владимировичу Виноградову: сборник статей. – М., 1956. – С. 61.
Теория распространения слов и словосочетаний получила дальнейшее развитие в трудах академика В. В. Виноградова. Во введении в «Грамматику русского языка» издания АН СССР В. В. Виноградов пишет: «Вопрос о закономерностях сочетаемости одного слова с другими – в зависимости от различия его значений – о связи разных значений слова с разными способами его сочетаний, с разными формами его синтаксического распространения другими словами имеет большое значение для синтаксиса словосочетаний». 6 6 Виноградов, В. В. Введение в «Грамматику русского языка» / В. В. Виноградов. – М., 1954. – Т. 2, Ч. 1. – С. 18.
Интервал:
Закладка: