Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы
- Название:Литературные вечера. 7-11 классы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Научная книга»
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-94665-341-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Кузнецова - Литературные вечера. 7-11 классы краткое содержание
В ней даны оригинальные сценарии, полезный материал для подготовки викторин, любительских спектаклей, литературных гостиных в школе. Книга окажется прекрасным помощником преподавателю русского языка и литературы, а также классному руководителю.
Литературные вечера. 7-11 классы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А была и еще одна
Очень трепетная струна.
Но ее – такие дела —
Злая пуля оборвала.
Первый ведущий:
Федерико Гарсиа Лорка родился 5 июня 1898 г. в андалузском селении Фуэнос Вакерос («Пастуший Ключ»), недалеко от Гранады. «Мое детство – это село и поле. Пастухи, небо, безлюдье». «Мое родное селение стоит на воде. Там и тут журчат по канавам потоки, а летом в высоких тополях слышится музыка ветра. В самом сердце селения бьет неиссякаемый ключ, а над крышами высятся голубые горы…».
Детство Лорки – это песни матери о темных дорогах и загадочных всадниках, это жалобный плач гитары в отцовских руках, лунный свет, шорох крахмальных юбок и бренчание монист проходящих цыганок. Отблеск детства – в его стихах:
Ладони ветра живые
небесные гладят щеки —
за разом раз, за разом раз.
У звезд глаза голубые
стянулись в узкие щелки —
за глазом глаз, за глазом глаз.
Большая Медведица
кверху брюшком
кормит созвездья своим молоком.
Ворчит, урчит:
«Дети-звезды, ешьте, пейте,
светите и грейте!»
«Мама, хотел бы я стать серебром».
«Холодно будет, сынок».
«Мама, а если я стану ручьем?»
«Холодно будет, сынок».
«Вышей меня в изголовье своем!»
«Видишь, вот первый стежок».
Второй ведущий:
Мать Гюго читала.
Догорал в закате
Голый ствол каштана.
Словно рыжий лебедь,
Выплывший из тины,
Умирало солнце
В сумерках гостиной.
Зимними полями,
Дымными от стужи,
Плыли за отарой
Призраки пастушьи.
В этот день я розу
Срезал потаенно.
Пламенную розу
Сумрачного тона,
Как огонь каштана
За стеклом балкона.
Первый ведущий:
Всегда жило в его сердце родное андалузское селенье:
На темени горном,
на темени голом —
часовня.
В жемчужные воды
столетние никнут
маслины.
Расходятся люди в плащах,
а на башне
вращается флюгер.
Вращается денно,
вращается нощно,
вращается вечно.
О, где-то затерянное селенье
в моей Андалузии
слезной…
Второй ведущий:
Отрочество поэта прошло в Гранаде – одном из самых древних и прекрасных городов Испании. Это город, наполненный звоном водяных струй, цветами, музыкой:
Гвадалквивир струится
В тени садов апельсинных.
Твои две реки, Гранада,
Бегут от снегов в долины.
В кудрях у Гвадалквивира
Пламенеют цветы граната.
Одна – кровью, другая – слезами
Льются реки твои, Гранада.
Проложены по Севилье
Для парусников дороги.
По рекам твоим, Гранада,
Плавают только вздохи.
Но разве уносят реки
Огни болотного горя?
Они апельсины и мирты
Несут в андалузское море.
Первый ведущий:
У Гранады 2 реки, 80 колоколен, 4000 водостоков, 50 родников и 1001 фонтан. Кроме того, Гранадский собор, дворец Альгамбра – шедевр Мавританского зодчества, множество холмов и часовен. А над всем этим великолепием высятся горы.
Вверху на башне старинной
В узорах дикого хмеля
Огнем свечей опоясан
Высокий стан Сан-Мигеля.
В окне своей голубятни
По знаку ночи совиной
Ручной архангел садится
В пернатый гнев соловьиный.
Дыша цветочным настоем,
В тоске по светлым полянам
Эфеб трехтысячной ночи
Поет в ковчеге стеклянном.
…Один Сан-Мигель на башне
Покоится среди мрака,
Унизанный зеркалами
И знаками Зодиака,
Владыка несчетных чисел
И горних миров небесных
В берберском очарованье
Заклятий и арабесок.
Второй ведущий:
Лорка писал, что в Гранаду нужно вслушаться. Лицо города – песни, по ним узнается его пульс. Гранада создана для музыки, потому что это песенный город, заточенный в горах, город, где мелодию шлифуют, хоронят и длят стены и скалы. Здесь поют и пляшут. Здесь звучат колокола, кастаньеты, бубны и, конечно, гитары.
(Х. Малатс. Серенада. Чтение на фоне музыки)
Первый ведущий:
Начинается плач гитары.
Разбивается чаша утра.
Начинается плач гитары.
О, не жди от нее молчанья,
Не проси у нее молчанья!
Неустанно гитара плачет,
как вода по каналам – плачет,
как ветра над снегами – плачет,
не моли ее о молчанье!
Так плачет закат о рассвете,
Так плачет стрела без цели,
Так песок раскаленный плачет
О прохладной красе камелий.
Так прощается с жизнью птица
Под угрозой змеиного жала.
О, гитара, бедная жертва
Пяти проворных кинжалов!
Второй ведущий:
Лорка хорошо знал народную испанскую песню, особенно ему был близок андалузский фольклор. На фольклор Андалузии оказали влияние арабское владычество, а также цыганские песни и танцы.
Андалузская песенная культура – канте хондо («глубокое пение») – одна из древнейших в Европе. Это неповторимое сочетание двух стихий: музыки и поэзии. Это глубокий духовный подтекст, особая манера исполнения, создающая впечатление поющейся прозы, и, конечно, вдохновенные гитарные импровизации.
Испанская песня умела рассказать и о лютой тоске, и о горькой доле, и о всемогущей любви, и о непоправимой утрате. Лорка, высоко ценивший и глубоко понимавший народное искусство, в своей «Поэме канте хондо» пытается расколдовать народные мелодии, превратить музыку в слово.
И ему удается постичь завораживающее искусство андалузской песни: в нескольких строчках сказать все, недоговорив.
Первый ведущий:
Поступь сигирийи
Бьется о белые плечи
бабочек черная стая.
Белые змеи тумана
След заметают.
И небо земное
Над млечной землею.
За вещим биением ритма
Спешит она в вечной погоне
С тоскою в серебряном сердце,
С ножом на ладони.
Куда ты несешь, сигирийя,
Агонию певчего тела?
Какой ты луне завещала
Печаль олеандра и мела?
И небо земное
Над млечной землею.
Второй ведущий:
Ночь
Светляк и фонарик,
Свеча и лампада…
Окно золотистое
В сумерках сада
Колышет крестов силуэты.
Светляк и фонарик,
Свеча и лампада.
Созвездье
Севильской саэты.
Первый ведущий:
Дорога
Едут сто конных в черном,
головы опустив,
по небесам, простертым
в тени олив.
Им ни с Севильей, ни с Кордовой
встреча не суждена,
да и с Гранадой, что с морем
разлучена.
Сонно несут их кони,
словно не чуя нож,
в город крестов, где песню
бросает в дрожь.
Семь смертоносных криков
всем им пронзили грудь.
По небесам упавшим
лежит их путь.
Интервал:
Закладка: