Александр Черных - Русские народные загадки Пермского края
- Название:Русские народные загадки Пермского края
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Маматов»
- Год:2012
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-91076-065-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Черных - Русские народные загадки Пермского края краткое содержание
Сборник рассчитан как на специалистов в области народной культуры, так и на широкий круг читателей.
Исследование выполнено в рамках проекта № 029а-Ф Программы стратегического развития ПГПУ.
Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России» (2012–2018 гг.).
Издание книги осуществлено при поддержке Министерства культуры, молодёжной политики и массовых коммуникаций Пермского края.
Русские народные загадки Пермского края - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
20
От русского имени Селиван (производное от лат. Сильван, бог лесов, полей и стад).
21
Обратански – от обратать (устар.), т. е. обуздать, держать в узде.
22
Серебренник – ювелир (устар.).
23
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
24
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
25
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
26
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
27
Коробейка – небольшой хозяйственный короб, обычно из луба, липовой коры.
28
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
29
Пядень, или пядь – мера длины, равная расстоянию между крайними пальцами руки (большим и мизинцем) в раздвинутом положении (примерно 25 см).
30
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
31
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
32
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
33
Тур – дикий бык. Эти животные в средние века были распространены в среднерусской полосе. Считается, что вымерли в XVI в.
34
Пурхан – тюркское имя, букв. «святой»; кроме того, в загадке может использоваться и фонетическая близость названия метеорологического явления, наделенного свойствами человека (ср. диалектное пурхать, т. е. разбрасывать мелкие частички песка).
35
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
36
Багульчики от багула, багульника – кустарника.
37
Барик – устаревшее название большой бочки.
38
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
39
От глагола тянуть, т. е. вытянуто, с одновременным отзвучием к звукоизобразительному сочетанию тень-тень, частому зачину прибауток.
40
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
41
Селетний – этого лета, возрастом до года.
42
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
43
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
44
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
45
Гарус – шерстяные цветные нити высокого качества, обычно приобретаемые на ярмарках.
46
В отличие от вологодск., сиб., южн. чупкать – «пачкать» – пермское чупкать используется со значением «сосать с шумом».
47
Авторами специально разработан раздел комментариев к текстам загадок, в котором предпринята попытка раскрыть символику и происхождение некоторых наиболее «темных» для современного читателя загадок (комментируемые тексты обозначены значком*
48
Тёпкать – то же, что чупкать, сосать с шумом.
49
Сграбать, чаще сгарабать – пермское «крепко схватить».
50
Малаханский – от малахай, мужской и женский широкий кафтан без пояса, либо меховая шапка с ушами (кустарник так назван за дугообразные свисающие стебли).
51
Бадог (батог) – длинная палка, шест.
52
Титерево – иносказательное название хмеля образовано от диалектного глагола титерить (иногда чи́терить), используется в русских говорах в значении «играть».
53
Типуля – от тяпать, «хватать».
54
Ермолка – круглая шапочка без околыша.
Интервал:
Закладка: