Александр Николюкин - Литературоведческий журнал № 31
- Название:Литературоведческий журнал № 31
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:научных изданий Агентство
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:LJ_31_2012
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Николюкин - Литературоведческий журнал № 31 краткое содержание
Литературоведческий журнал № 31 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
19
Руссо Ж. – Ж. Эмиль, или О воспитании // Руссо Ж. – Ж. Педагогические сочинения. Т. 1. – М., 1981. – С. 261–263.
20
Руссо. Книга 1. Цит. изд. С. 5.
21
Руссо. Книга 1. Цит. изд. С. 38.
22
Руссо. Книга 6. С. 192.
23
Руссо. Книга 1. Цит. изд. С. 21.
24
Руссо. Книга 1. Цит. изд. С. 32.
25
Руссо. Книга 8. Цит. изд. С. 309.
26
Руссо. Книга 9. С. 358.
27
Аристотель, Риторика, 1, 2. (1356а). Цитируется в переводе Н. Платоновой по кн.: Античные риторики. – М., 1978.
28
См.: Квинтилиан. Обучение оратора. 6, 2, 9.
1
В выходных данных МС указан 1768 г., однако тираж начал распространяться с 26 ноября 1767 г. В словарь включены (в переработанном виде) многие статьи, написанные Руссо для «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера в 1749 г. Об истории создания словаря см. в предисловии к критическому изданию текста: Le «Dictionnaire de musique» de Jean-Jacques Rousseau: une édition critique / ed. Cl. Dauphin. – Bern: Peter Lang, 2008.
2
О поэтологии Августина см.: Махов А.Е. Трактат Августина «О музыке» как факт истории поэтики // Школа теоретической поэтики: Сб. науч. трудов к 70-летию Н.Д. Тамарченко / Ред. – сост. В.И. Тюпа, О.В. Федунина. – М.: Изд-во Кулагиной – Intrada, 2010. – C. 239–248.
3
Здесь и далее МС цитируется по электронной публикации, осуществленной «Центром истории музыкальной теории и литературы» («Center for the History of Music Theory and Literature») университета Индианы (http://www.chmtl. indiana.edu). Публикацию подготовил Дэвид Шнейдер (Schneider) на основе издания: Oeuvres complètes de J.J. Rousseau… in 26 vols. – Paris: P. Dupont, 1824. Учтено также вышеуказанное критическое издание. Рус. перевод фрагментов в кн.: Музыкальная эстетика Западной Европы XVII–XVIII вв. – М.: Музыка, 1971. – С. 433–443.
4
Dauphin Cl. La taxinomie musicale de Rousseau au fondement d’une musicologie triangulaire: theorique, ésthetique, éthique // Le «Dictionnaire de musique» de J. – J. Rousseau: une édition critique (см. сн. 1). P. 21.
5
Древние языки, как сказано у Руссо в «Опыте о происхождении языков», были «певучими и страстными», «chantantes et passionnées…» (гл. 2).
6
Versuch einer Critischen Dichtkunst vor die Deutschen // Gottsched J. Chr. Schriften zur Literatur. – Stuttgart: Reclam, 1989. – S. 18–19.
7
Дюбо Ж. – Б. Критические размышления о поэзии и живописи / Перев. Ю.Н. Стефанова. – М.: Искусство, 1976. – С. 247.
8
См. об этом: Махов А.Е. Musica literaria. Идея словесной музыки в европейской поэтике. – М.: Intrada, 2005. – С. 135–139.
9
Harris J. Three Treatises. The first concerning Art. The second concerning Music, Painting and Poetry. The Third concerning Happiness. – L., 1744. – P. 99.
10
Klopstock F.G. Gedanken über die Natur der Poesie (1759) // Texte zur Geschichte der Poetik in Deutschland / Hrsg. von H.G. Rötzer. – Darmstadt, 1982. – S. 284.
11
Essai sur l’origine des langues. Ch. XIV // Rousseau J.J. Oeuvres complètes. – P., 1835. – T. 3. – P. 515.
12
Herder J.G. Über den Ursprung der Sprache // Herder J.G. Werke in 5 Bde. – B.; Weimar: Aufbau-Verlag, 1978. – Bd 2. – S. 133.
13
Tewinkel Ch. Vom Rauschen singen: Robert Schumanns Liederkreis op. 39 nach Gedichten von Joseph von Eichendorff. – Würzburg: Konigshausen & Neumann, 2003. – S. 63.
14
Versuch einer Critischen Dichtkunst vor die Deutschen // Ed. cit. – S. 13.
15
О различных научных интерпретациях этого места см.: Гринцер Н.П. Античная поэтика // Европейская поэтика от Античности до эпохи Просвещения. – М.: Издательство Кулагиной – Intrada, 2010. – С. 77.
16
Colucci Salutati. De laboribus Herculis / Ed. B.L. Ullman. – Zürich, 1951. – Bd 1. – S. 23. (lib. 1, cap. 5).
17
Campion Th. Observations in the Art of English Poesie // Campion Th. Works / Ed. by W.R. Davis. – L., 1969. – P. 293.
18
Малларме С. Письмо к Э. Госсу // Цит. по: Bernard S. Mallarmé et la musique. – P: Librairie Nizet, 1959. – P. 75.
19
См. об этом: Махов А.Е. Европейская поэтика: Темы и вариации // Европейская поэтика от Античности до эпохи Просвещения. (см. сн. 15). С. 35–36.
20
Court R. L’esthetique musicale de Rousseau // Le «Dictionnaire de musique» de Jean-Jacques Rousseau: une édition critique (см. сн. 1). P. 62.
21
Rameau J. – Ph. Observations sur notre instinct pour la musique, et sur son principe (1754). Цит. по публикации «Центра истории музыкальной теории и литературы» университета Индианы: http://www.chmtl.indiana.edu/tfm/18th/ RAMOBS_TEXT.html
22
Baud-Bovy S. Rousseau et la musique. – Neuchatel, 1988. – P. 84.
23
Об этой идее см.: Лозинская Е.В. Подражание // Европейская поэтика от Античности до эпохи Просвещения. (см. сн. 15). С. 375–378.
24
Batteux Ch. Les beaux arts réduits а un même principe. – P., 1746. – P. 173.
25
См.: Dahlhaus K. Die Idee der absoluten Musik. – Leipzig, 1979.
26
Essai sur l’origine des langues. Ch. XVI // Ed. cit. – P. 518.
27
См. о нем: Махов А.Е. Европейская поэтика: Темы и вариации // Цит. изд. С. 54–56.
28
Court R. Op. cit. – P. 55.
1
Поэма была написана в 1762 г., а опубликована уже после смерти Руссо в кн.: Oeuvres posthumes de Jean-Jaques Rousseau, ou Recueil de pieces manuscrites, pour servir de supplement aux éditions publiée pendant sa vie. Genève, 1781. – T. 1. – P. 111–154. О современном состоянии изучения поэмы можно составить представление по ее новейшему комментированному изданию: Le lévite d’Ephraim / Éd. Frédéric S. Eigeldinger. – Paris, 1999. – 156 p. (Age des lumières. T. 9). Далее оригинальный текст поэмы цитируется по изданию, которым пользовался В.А. Жуковский: Collection complète des oeuvres de Jean-Jaques Rousseau. – Geneva, 1782. – V. 7. – P. 163–186 (ссылки на страницы в статье).
2
См.: Руссо Ж. – Ж. Исповедь / Пер. М.Н. Розанова и Д.Б. Горбова // Руссо Ж. – Ж. Избр. соч.: В 3 т. – М., 1961. – Т. 3. – С. 509. Здесь, как и в большинстве русскоязычных сочинений XX в., где упоминается эта поэма Руссо, название ее переводится как «Левит с горы Ефремовой». В заглавие нашей статьи вынесен вариант, который считали правильным интересующие нас переводчики начала XIX в.
3
Ефраимской Левит, поэма Ж. – Ж. Руссо. Перевод с французского. – М.: В Сенатской типографии, у Селивановского, 1802. – 82 с. (далее ссылки на это издание в тексте). Имя переводчика раскрыто в «Биографии» Пельского, опубликованной без подписи в «Московском вестнике» (1809. – Ч. 1. – № 21–22. – С. 335–338; здесь – № 21. – С. 336). См. о нем: Гордон Л.С. Забытый поэт и переводчик Петр Афанасьевич Пельский (1765–1803) // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. – 1963. – № 2. – С. 117–127; Кочеткова Н.Д. Пельский Петр Афанасьевич // Словарь русских писателей XVIII в. – Вып. 2. – СПб., 1999. – С. 416–417.
4
Об этом замысле Жуковского и его переводах из Руссо см. работы И.А. Айзиковой: В.А. Жуковский – переводчик Ж. – Ж. Руссо (Статья первая) // Проблемы метода и жанра. – Вып. 12. Томск, 1986. – С. 50–68; То же (Статья вторая) // Там же. – Вып. 13. – Томск, 1986. – С. 25–38; В.А. Жуковский – переводчик «Избранных сочинений» Ж. – Ж. Руссо // Russian studies. Ежеквартальник русской филологии и культуры. – 2000. – Т. 3. – № 2. – С. 186–198. О многочисленных пометах Жуковского в принадлежавшем ему полном собрании сочинений Руссо см. исследование Ф.З. Кануновой в кн.: Библиотека В.А. Жуковского в Томске. – Ч. 2. – Томск, 1984. – С. 229–336; Ч. 3. – Томск, 1988. – С. 17–182.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: