LibKing » Книги » sci_history » Иван Вотинов - Нулевая мировая

Иван Вотинов - Нулевая мировая

Тут можно читать онлайн Иван Вотинов - Нулевая мировая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: History, издательство Литагент Аэлита, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Иван Вотинов - Нулевая мировая
  • Название:
    Нулевая мировая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Аэлита
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Иван Вотинов - Нулевая мировая краткое содержание

Нулевая мировая - описание и краткое содержание, автор Иван Вотинов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Почему обозначавшая центр древнего мира колонна стояла в Иерусалиме? Что могут рассказать карты Таро о походе крестоносцев на Восток? Можно ли античного писателя Плут-арха посчитать архи-плутом? Если вы интересуетесь загадками истории, то этот сборник для вас. Автор не претендует на знание истины в последней инстанции. Он лишь призывает своих читателей к взвешенному размышлению за рамками привычных стереотипов.

Нулевая мировая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Нулевая мировая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Иван Вотинов
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Помните, как в одной из миниатюр герой Аркадия Райкина задавал вопрос:

– Кто сшил костюм? Кто это сделал? Я ничего не буду делать, не буду кричать, я только хочу в глаза ему посмотреть.

Выходит сто человек. Я говорю:

– Ребята, кто сшил костюм?

Они говорят:

– Мы!

Я говорю:

– Кто это – «мы»?

Они говорят:

– У нас узкая специализация. Один пришивает карман, один – проймочку, один – рукав, лично я пришиваю пуговицы. К пуговицам претензии есть?

– Нет! Пришиты насмерть, не оторвёшь! Кто сшил костюм?

Иван Вотинов

Введение. «Великая Ляо» истории

Понять события даже средневековья не так уж и просто. Хроники, письма и иные документы прошлых веков часто обрывочны, используемые в них термины плохо увязываются с современными смыслами этих слов, да и сами слова часто просто трудно читаемы. Вот, например, на что сетуют советские историки – составители сборника «Материалы по истории туркмен и Туркмении», в предисловии к Тому I. VII–XV вв. Арабские и персидские источники (М.-Л. АН СССР. 1939):

«Больше всего разночтений имеется в области исторических имён и, особенно, географических названий. Большие затруднения создаются частым отсутствием в рукописях диакритических знаков, что даёт, в силу особенностей написания букв возможность с одинаковым формальным правом разно читать исторические имена и географические названия, особенно неизвестные или малоизвестные…»

Давайте попробуем проследить на одном небольшом примере, как историки осуществляют привязку событий к современной географии, читая древние манускрипты. Возьмём отрывки из описаний завоевательного похода Чингисхана того же туркменского сборника. Цифрами обозначены сноски с учёными объяснениями происхождения идущего перед этим слова.

Отрывок текста летописи:

«Этот государь, завладев областью Кара-Хитая и Джурджэ, нарёк себя Дай-Лиу (444), т. е. государь мира. Когда Чингиз-хан захватил государства, население Хитая назвало его соответственно этому термину Дай-ван (445), т. е. великий государь, приказ которого объемлет мир».

Учёный комментарий к тексту:

« 444.В тексте написано « рай-лиу» – надо полагать, из китайского да-ляо(дай-леу), что значит «Великая Ляо».Так называлась династия киданей, основанная Джуланчи Амаки.

445. В тексте – «рай-ун»; это китайский «да-ван»(дай-он) – великий князь».

Ещё один отрывок текста летописи:

« Чингиз-хан [успел] выйти из кахалгэ (1142),что значит «застава», до прихода туда этого эмира и послал Джэбэ вместе с войском к выходу из ущелья Чамчиал, чтобы тот его охранял. [Джэбэ] внезапно ударил на врага, не ожидавшего [нападения]. Вышеупомянутые Катай-нойон и Бочэ, которых он обоих оставил на охрану ущелья, также присоединились к нему. После этого Чингиз-хан послал Катай-нойона с пятью тысячами всадников охранять дорогу в город, который называют Джун-ду (1143)».

Учёный комментарий к тексту:

« 1142.В тексте «кхлкэ». Сравнение с монгольской письм . Хаßалßа – ворота, застава,сравнение персидским «дарбанд»в том же значении, а так же название Тимур-кахалга – Железные ворота.

1143. В тексте – джунг-тайи – это Чжун-ду, современный г. Пекин».

Таким образом, из упоминания области Кара-Хитай делается вывод, что Чингисхан захватил часть современного Китая. Из словосочетания «Райлиу» выводится китайское слово «Дао-ляо» – Великая Ляо. За словообразованием «Райун» учёные видят «Да-ван», что означает китайский великий князь. Ещё полагают, что под «Джунгтайи» летописец подразумевал «Чжун-ду», и таким образом получают дорогу на Пекин. Как видим, разница между действительно написанным словом и тем, какое географическое название или какой термин предполагают за ним учёные, достаточно большая.

Действительно ли пролегал поход Чингисхана по территории современного Китая?

По крайней мере, так в исторической науке принято считать, и именно к такой конструкции событий так или иначе «пришиты» и другие исторические события того периода.

Ещё меньше шансов правильно понять летописные сведения, если до нас дошли только переводы с другого языка ещё более ранних текстов. Можно вспомнить по этому поводу хотя бы «Повесть временных лет», где написаны слова, ставшие уже хрестоматийными:

«…И собра писце многы и прекладаше от грек на словеньское писмо, и списаша книгы многы…».

Современный переводчик «Временника Георгия Монаха» о своих собратьях по профессии в связи с этим пишет:

« У переводчика XI века в отношении имён была, однако, иная забота: он впервые и на слух знакомился с морем собственных и несобственных именований и не всегда успевал отличить одно от другого – так возникли вымышленные реки Ориз и Рифиния…; красивое заклинание „Стой, солнце, над Гаваоном и луна над Фарагой Елома!“породило „Фарагу“ из простого родового понятия „ущелье“».

А потом ведь все эти «Фараги» приходилось где-то «находить» и наносить на исторические карты.

Бывали случаи, что переписчики точно ухватывали смысл слов. Ещё цитата из пояснений нашего переводчика:

« Византийский епископ Пётр Монг, отступивший в ересь, для средневекового человека и для нашего переводчика – не просто Монг, а «Гундосый»… Император Константин V, иконоборец, не просто Копроним, но «Навозник» и похлеще – Навозник-Говнач».

Слава богу, что в данном случае летописцы нас не познакомили с новой царской династией Копронимов (Навозников-говначей), что вполне могло случиться. Имена нарицательные и даже просто упоминания о чём-то в связи с теми или иными историческими деятелями, очень просто принимались за имена собственные. И тогда правители в истории начинали двоиться, троиться. У них появлялись и потом куда-то исчезали различные «братья». Как, например, у Рюрика, или у уже самой по себе довольно сомнительной фигуры основателя Киева Кия.

Дополнительная трудность в территориальной привязке описываемых в древних хрониках событий связана ещё и с тем, что названия городов, вследствие объективного отсутствия единого информационного пространства, постоянно менялись и во времени, и в зависимости от места написания хроник.

Например, в книге средневекового автора Иоганна Шписа «История о докторе Фаусте, знаменитом чародее и Чёрнокнижнике» дьявол объясняет Фаусту следующее:

«Господин мой Фауст, у этого города было семь названий – Регенсбург, каковое имя он и посейчас имеет, кроме того, Tiberia, Quadrata, Hyaspolis, Reginopolis, Imbripolis и Ratisbona, что означает область Тиберия, сына Августа, второе же – четырёхугольный город, третье он получил из-за грубых насмешек своих соседей, четвёртое – от германцев, т. е. немцев, пятое означает королевский замок, шестое – Регенсбург или дождевой город, седьмое происходит от здешних рек».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Вотинов читать все книги автора по порядку

Иван Вотинов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Нулевая мировая отзывы


Отзывы читателей о книге Нулевая мировая, автор: Иван Вотинов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img