Игорь Кочергин - Очерки лингводидактики китайского языка
- Название:Очерки лингводидактики китайского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Восточная книга
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905971-10-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Игорь Кочергин - Очерки лингводидактики китайского языка краткое содержание
Настоящее издание в сравнении с предшествующими содержит ряд уточнений, внесенных с учетом развития и современного состояния методологической и материальной базы обучения китайскому языку. В книгу включены также новые материалы, отражающие современное состояние науки и практики и взгляды автора на ряд актуальных проблем.
Книга предназначена для учителей и преподавателей китайского языка, а также для ученых, исследующих проблемы теоретической и практической методики его преподавания.
Очерки лингводидактики китайского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Во-первых, на этапе формирования графических навыков обучаемый, овладевая основами иероглифической письменности, должен усвоить гораздо большее число базовых графических элементов (214 ключей-детерминативов), чем букв в любом алфавите. При этом он должен преодолевать еще психологический барьер и чисто механические (начертательные) трудности, связанные с непривычной формой письменных знаков языка.
Во-вторых, на этапе формирования лексических навыков обучаемый сталкивается с проблемой практически неограниченной вариативности основных графических элементов в составе иероглифа и многочисленности самих иероглифов, составляющих лексический минимум (примерно 3 тыс. иероглифов для среднего образования и 5–7 тыс. иероглифов для высшего образования).
В-третьих, и на первом, и на втором этапах овладения иероглифической письменностью обучаемый должен постоянно преодолевать трудность разорванной привычной связи «знак – звучание» и стремиться к установлению прямой ассоциации «знак – значение».
Вышеперечисленные трудности являются производными от специфики самой иероглифической системы письма китайского языка. Но есть еще и трудности субъективные. Эти трудности связаны с тем, что для овладения такой специфической письменностью от субъекта требуется включение максимального числа психических механизмов и интенсивное использование всех видов памяти. Но, поскольку практически не бывает индивидов с одинаково развитыми различными психическими функциями мозга и одинаково тренированными разными видами памяти, то коллективное обучение иероглифической письменности, основанное на каких-то универсальных приемах, как правило, не приносит желаемых результатов.
Иероглифическое письмо представляет собой в структурном плане 2 макросистемы: идеографию и фонографию. Эти понятия отражают способ реализации отношения «иероглиф – слово (морфема)» в графической номинации и характеризуют то, в какой степени отражаются план выражения и план содержания единицы звукового языка, фиксируемой иероглифом. В буквенных системах письма графическая номинация строится на основе установления связи «звук – буква (комбинация букв) – значение», иероглифическая же номинация устанавливает связь «знак – значение».
Минимальными единицами ИДЕОГРАФИИ являются минимальные графические компоненты, обладающие семантической значимостью. По мнению В. Ф. Резаненко, таких компонентов в китайской письменности 309 12 12 См.: Резаненико В. Ф. Формально-смысловые взаимосвязи элементов современного иероглифического письма // Автореферат докт. дис. М., 1990.
, большая их часть – 214 – относится к категории так называемых ключей-детерминативов 13 13 См.: Кондрашевский А. Ф. Практический курс китайского языка. Пособие по иероглифике. Часть 1. М., 1998.
. Они являются надежными мотиваторами смысловых значений более 6 тыс. иероглифов и 95 % иероглифов, составляющих иероглифические минимумы, принятые в КНР и в Японии. Это и есть те графические элементы, которые со значительной степенью условности можно сравнивать с буквами. Главное же отличие их от букв состоит в наличии семантического плана. Именно поэтому все методисты едины во мнении, что начинать обучение китайской письменности необходимо с усвоения ключей. Но при этом часто упускают тот факт, что, поскольку ключи обладают семантикой, то их частотность отражает и частотность употребления соответствующих знаков языка – слов (знаменательных и служебных), относящихся к определенным семантическим полям. Следовательно, на начальном этапе овладения письменностью ключи необходимо учить не все, а только наиболее частотные. Кроме того, и последовательность предъявления ключей в учебном процессе должна определяться с учетом их частотности и продуктивности (см. ниже таблицу частотности наиболее употребительных ключей в составе иероглифов, составленную по списку 1500 наиболее употребительных иероглифов).

С частотностью употребления связаны и понятия моно– и полисемантичности знака. Чем реже употребляется иероглиф, тем ярче выражена его моносемантичность. А поскольку в учебном процессе изучаются наиболее частотные иероглифы, то необходимо приучать студентов к тому, что за каждым из иероглифических знаков стоит не одно – два конкретных значения, приводимые в словниках, а семантическое поле, понятийное содержание которого детерминируется ключевой графемой. Например, ключ扌 со значением «рука» в составе слова (сложного иероглифа) отнюдь не означает именно эту часть тела, а относится ко всей совокупности глаголов, означающих, как правило, действия, совершаемые человеком (с помощью руки, или иным способом).
Характерной особенностью китайского письма является также взаимное тяготение начертания и значения (графической формы и содержания) к однозначности, т. к. идеография стремится к закреплению одинаковых начертаний за основными значениями. Это, в свою очередь, говорит о том, что с точки зрения психики, в вопросах овладения иероглифической письменностью доминирующей, видимо, является роль правого полушария головного мозга, где представления, как известно, содержатся в объединенном образе знака и его содержания, тогда как в левом полушарии лексические единицы представлены в виде дискретной последовательности составляющих их единиц, что более характерно для буквенных систем письма.
Для обучения восприятию (чтению) чрезвычайно важной является и другая макросистема китайского письма – ФОНОГРАФИЯ. Иероглифы, относящиеся к категории фонограмм, т. е. содержащие графему, звуковой состав которой определяет с той или иной степенью точности чтение всего иероглифа, составляют большую часть массива наиболее частотных иероглифов. По данным статистического анализа В. И. Молодых такие иероглифы составляют от 53,8 до 58,4 % от общего массива наиболее употребительных иероглифов 14 14 См.: Молодых В. И. Опыт типологического изучения современного китайского письма // Автореф. канд. дис. М., 1987.
. Важным является то, что для этой категории иероглифов при их восприятии характерно достаточно быстрое включение у реципиента ассоциативной связи «начертание – звучание» и, как следствие, порождение наибольшего количества ошибок в чтении, при увеличении его скорости, например:
1) ошибочное отождествление зрительных образов при полном сохранении звукового образа и полной утрате смысла, например: 气 qL (газ, воздух; дух) и 乞 qK (просить, требовать);
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: