Александр Рыбалка - Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста

Тут можно читать онлайн Александр Рыбалка - Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_politics, издательство Феникс, год 2007. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Феникс
  • Год:
    2007
  • ISBN:
    978-5-222-11764-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Александр Рыбалка - Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста краткое содержание

Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста - описание и краткое содержание, автор Александр Рыбалка, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Удивительный экскурс в мир ее величества Истории, полной «черных дыр» и «белых пятен». Кто такие розенкрейцеры – великие мистификаторы или хранители тайных знаний? Какова их причастность к государственным переворотам и какие научные открытия они совершили?. Действительно ли алхимия их конек и нашли ли они философский камень или хотя бы эликсир вечной молодости? Авторы рассказывают свое видение истории Ордена с невероятной правдоподобностью, что позволяет расставить многие точки над I.

Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Александр Рыбалка
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И, наконец, от текстов канонических перейдем к текстам апокрифическим – а именно, к «Евангелию Иосифа-плотника».

«Почетные жители города собрались затем в месте, где было положено тело святого старца Иосифа.

И, принеся с собой полосы материи, они хотели обвить его по обычаю, принятому между иудеями.

Но они увидели, что саван его так крепко держался на теле, что, когда они хотели его снять, то не могли сдвинуть, и он был тверд как железо, и они не могли найти в этом саване ни одного шва, по которому можно было бы найти его конец; это исполнило их великим удивлением. Наконец они снесли его к пещере и открыли дверь, чтобы положить его тело с телами отцов его».

Мы уже такого великого удивления не испытываем, потому что знакомы с материалами разного рода. Однако если бы мы не знали, что впервые этот текст в русском переводе напечатан в 1914 году, то решили бы, что перед нами отрывок из какого-то современного фантастического романа.

Для того, чтобы разобраться во всем этом нагромождении странностей и загадок, давайте вначале вспомним, что был давным-давно еще один Иисус (Иешуа), которого тоже связывали с рыбой…

Глава 1. Иисус, сын рыбы

Сколько бы мы не перелистывали ТАНАХ Ветхий Завет мы не найдем ни одного - фото 4

Сколько бы мы не перелистывали ТАНАХ (Ветхий Завет), мы не найдем ни одного человека, которого бы звали «Нун». Зато нам прекрасно известен Иешуа бин Нун – преемник Моисея, который ввел евреев в Землю Обетованную.

«Бин Нун» вроде бы значит «сын Нуна». Вроде бы, да не совсем. Потому что «сын» на древнееврейском звучит как «бен». Пример – ближайший друг и соратник Иешуа бин Нуна – Калев бен Иефуне. Об описке или оговорке тут речь идти не может – и в Пятикнижии Моисеевом, и в Пророках Иешуа всегда обозначается как «бин». Мало того – гласных в древнееврейском языке нету, поэтому о правильном произношении имени Иешуа бИн Нуна мы узнаем только из масоретской традиции – веке где-то в 9-м, чуть раньше или чуть позже, в Торе появились огласовки. А до этого чтецам просто сообщалось, как факт: Иешуа – бин Нун. Во всех остальных случаях слово «сын» читается как «бен».

Может быть, разгадка кроется в имени отца Иешуа? Что такое «нун»?

Комментаторы говорят, что «нун» – это «рыба» на арамейском языке.

Судя по возрасту, Иешуа, и отец его, родились в Египте. Было бы логично, если бы отца Иешуа звали, скажем, «Даг» – та же рыба, только на древнееврейском. Если бы отца Иешуа назвали древнеегипетским именем (по древнееегипетски «рыба» – «ан»), мы бы тоже не удивились. Но откуда арамейское имя, когда тысячу километров до Междуречья, и евреи уже пару сот лет там не живут?

Да, и какая рыба? «Каждая рыба – селедка, но не каждая селедка – рыба…» Рыба-то разная бывает. Соответственно, и названия у нее разные.

Приведем пример – людей того времени могли звать Зеэв (Волк), Дов (Медведь), Арье (Лев), Калев, наконец, как лучшего друга Иешуа бин Нуна (Калев означает «собака», надо помнить, что это слово в те времена не только не носило оскорбительной коннотации, а наоборот – собака была лучшим другом пастуха-кочевника). Однако сложно представить, чтобы кого-то звали просто «Хайя» – «Животное». Так же, как сложно представить, чтобы человека называли какой-то абстрактной «рыбой»…

Следующий раз после описываемых в Торе и книге Иешуа событий имя «рыба» мы встретим очень нескоро – точнее, через полторы тысячи лет. Один из персонажей «Зоара», главной книги Каббалы, называет себя «Хамнуна саба» – «дедушка Рыба» на арамейском диалекте того времени. У «дедушки Рыбы» и «сына Рыбы» есть кое-что общее – оба они были чудотворцами. И не только они…

Какую-то подсказку может дать нам шумерский язык – на нем слово «нун» означает «уважаемый человек, аристократ; мастер».

Собственно, кто такой Иешуа бин Нун? Самые преданный ученик Моисея, его правая рука, его преемник (почему-то он, а не сыновья Моисея)… Ну, если Иешуа был сыном человека, занимавшего важное место в жизни еврейского общества (аристократов у евреев тогда не было), то не удивительно, что он стал правой рукой народного вождя… Но загадка остается – почему этого уважаемого человека, отца Иешуа, называли «рыбой»?

Иешуа бин Нун известен как чудотворец. Он рассек воды Иордана для пересечения их еврейским воинством, он останавливал Землю, он свободно общался с ангелами… А женился Иешуа на Рахав – простой женщине легкого поведения, которая помогла евреям завоевать город Иерихон, первое крупное поселение на пути завоевания Земли Израильской…

– Что за черт? – воскликнули мы на этом месте. Где-то через полторы тысячи лет история эта повторится – другого Иешуа будут обвинять в том, что он женился на проститутке по имени Мария Магдалина…

Будь на нашем месте корифей всех наук академик Фоменко, он бы на основании этого моментально предположил, что Иешуа бин Нун и Иешуа а-Ноцри – одно и то же лицо. Однако мы не склонны превращать тайную историю мира в забаву для любителей кроссвордов.

И Мария Магдалина не была проституткой – что мы убедительно доказали в книге «Интервью с масоном» – и Иешуа бин Нун, возможно, женился вовсе не на той блуднице Рахав, которая оказала неоценимую помощь израильским разведчикам…

В конце концов, нас же не удивляет, что в мире существуют тезки – люди с одинаковыми именами. У любого из нас есть масса знакомых Александров, Владимиров, Андреев. Однако это все – разные люди. Два Хирама, активные персонажи масонских легенд – также разные люди, один – царь Тирский, второй – архитектор Иерусалимского Храма. Тогда почему бы не предположить, что Рахав, супруга Иешуа бин Нуна – это совсем другая Рахав?

К сожалению, больше людей с таким именем мы тоже нигде не встречаем. Зато встречаем Рахава – «князя моря» (ангела, повелителя влаги, о нем пишет трактат Талмуда «Бава Батра», «Последние врата»). О нем мы тоже поговорим подробнее в дальнейшем, заметим только, что отныне мы информацию о женитьбе Иешуа, сына Рыбы можем воспринимать двояко – либо как свадьбу с блудницей Рахав (факт весьма сомнительный, потому что Рахав принадлежала к чужому народу), либо в аллегорическом смысле – как мистический брак с ангелом, повелителем водной стихии.

Вообще надо заметить, что в еврейской истории разного рода «повелители водной стихии» занимают неоправданно много места, на первый взгляд. Скажем, имя Моше (Моисей) комментаторы древности трактуют как «спасенный из воды». Достаточно хотя бы немного владеть древнееврейским языком, чтобы понять, что это не так. Имя «Моше» действительно означает «спасенный», и по сюжету Пятикнижия – действительно из воды (из вод Нила), однако на самом имени спасение именно из воды («майм» на иврите) не отразилось никак. С таким же успехом имя «Моше» могли дать спасенному от огня или от набега кочевников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Рыбалка читать все книги автора по порядку

Александр Рыбалка - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста отзывы


Отзывы читателей о книге Орден Сириуса. Рыцари лотоса и креста, автор: Александр Рыбалка. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x