Джеймс Кэмерон - Титаник
- Название:Титаник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Кэмерон - Титаник краткое содержание
Титаник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
как она начинает забираться на перила, ее платье запутывается, и одна нога соскальзывает с края
палубы.
Она срывается, издавая пронзительный крик. Джек, хватая ее руку, резко придвигается к перилам.
Роуз с трудом пытается схватиться свободной рукой за нижнюю часть перил.
Интендант Роу, поднимаясь на соединительный мостик, слышит крик и бросается к лестнице.
РОУЗ:
— Помогите! На помощь!!
ДЖЕК:
— Я держу тебя. Я не отпущу.
Джек сжимает ее руку со всей силы, закрепляя свое положение на перилах с помощью другой руки.
Роуз пытается найти какую-нибудь точку опоры на скользком корпусе. Джек сам старается
перетащить ее через перила. Она не может найти опору для ног в своем платье и вечерних туфлях,
соскальзывает вниз и снова кричит.
Джек, неуклюже хватая Роуз всем, чем может схватить, пока она держится, тянет ее через перила.
Они падают вместе на палубу в запутанную кучу и катятся так, пока Джек не оказывается слегка на
ней.
Роу как огненный буравчик сбегает вниз по лестнице с соединительного мостика и перебегает
кормовой подзор.
РОУ:
— Что тут происходит?!
Роу подбегает и стаскивает Джека с Роуз, обнаруживая ее на палубе растрепанной и
всхлипывающей. Ее платье порвано, подол поднят до колен, обнажая один порванный чулок.
Интендант смотрит на Джека, неопрятного мужчину третьего класса, снявшего свой пиджак, и на
леди первого класса, безусловно в душевном смятении, и начинает делать выводы. Два моряка,
пыхтя, бегут через палубу, чтобы присоединиться к ним.
РОУ:
(Джеку)
— Стой там, не подходи! Не двигайся ни на шаг!
(моряку)
Сходи за управляющим.
66. Экстерьер. Кормовая палуба. Ночь.
Несколько минут спустя Джека удерживает дородный управляющий, из всех на борту наиболее
похожий на полицейского. Он одел на Джека наручники. Злой Кэл стоит прямо напротив Джека. Он
только что примчался сюда с Лавджоем и еще одним человеком, все они без пальто, в черных
галстуках и вечерних костюмах. Еще один человек – это полковник Арчибальд Грейси, усатый
хвастун, который все еще держит в руке стакан с бренди. Он предлагает его плачущей и
съежившейся на скамье неподалеку Роуз, но она отмахивается. А Кэла больше заинтересовал Джек.
Он хватает его за шиворот.
КЭЛ:
— С чего ты взял, что ты можешь прикасаться своими грязными лапами к моей невесте?! Смотри на
меня, подлец! Ты понимаешь, что ты сделал?!
РОУЗ:
— Кэл, перестань! Это был несчастный случай.
КЭЛ:
— Несчастный случай?!
РОУЗ:
— Это было... действительно глупо. Я наклонилась и поскользнулась.
Роуз смотрит на Джека, получая ответ взглядом.
РОУЗ:
— Я наклонилась, чтобы увидеть... э-э... винты. И поскользнулась, и упала бы за борт... а мистер
Доусон спас меня и сам чуть не упал.
КЭЛ:
— Ты хотела увидеть винты?
ГРЕЙСИ:
(покачивая головой)
— Женщины и техника несовместимы.
УПРАВЛЯЮЩИЙ:
(Джеку)
— Так все было?
Роуз просит его глазами не говорить, что же произошло на самом деле.
ДЖЕК:
— Э-эмм... Да, все было примерно так.
Он смотрит на Роуз на миг дольше. Теперь у них есть общий секрет.
ПОЛКОВНИК ГРЕЙСИ:
— Ну, в таком случае, парень герой. Прекрасно, сынок, правильно сделал!
(Кэлу)
Итак, все в порядке, и мы можем вернуться к бренди, да?
С Джека сняты наручники. Кэл помогает Роуз подняться на ноги и уводит ее.
КЭЛ:
(растирая ей руки)
— Давай зайдем. Ты замерзла.
Он отходит, ничего не сказав Джеку.
ГРЕЙСИ:
(тихо)
— А... может что-нибудь для парня?
КЭЛ:
— Ах, да. Мистер Лавджой. Двадцатки, пожалуй, хватит.
РОУЗ:
— Значит, так ты оцениваешь спасение женщины, которую любишь?
КЭЛ:
— Роуз недовольна. Хм... что же делать?
Кэл поворачивается назад к Джеку. Он снисходительно оценивает его... негодяй из третьего класса,
грубый и немытый.
КЭЛ:
— Я знаю.
(Джеку)
Может быть, вы могли бы присоединиться к нам завтра за обедом, чтобы развлечь нашу компанию
вашей героической историей?
ДЖЕК:
(глядя прямо на Роуз)
— Конечно. Рассчитывайте на меня.
КЭЛ:
— Хорошо. Значит, договорились.
Кэл поворачивается, чтобы идти, покровительственно обнимая Роуз. Он опирается на Грейси, и они
уходят.
КЭЛ:
(уходя)
— Это будет забавно.
ДЖЕК:
(когда проходит Лавджой)
— Можно стрельнуть сигаретку?
Лавджой спокойно достает из пиджака серебряный портсигар и открывает его. Джек берет сигарету,
потом еще одну, про запас, и засовывает ее за ухо. Лавджой зажигает Джеку сигарету.
ЛАВДЖОЙ:
— Завяжи шнурки.
(Джек смотрит на свои ботинки)
Интересно, молодая леди поскользнулась так неожиданно, и все же у тебя было время снять пиджак
и ботинки. Хммм?
Выражение лица Лавджоя вкрадчивое, но глаза холодны. Он отворачивается, чтобы присоединиться
к своей группе.
67. Интерьер. Спальня Роуз. Ночь.
Пока Роуз раздевается для сна, она видит Кэла, стоящего в дверном проеме и отражающегося в
треснутом зеркале на туалетном столике. Он подходит к ней.
КЭЛ:
(неожиданно нежно)
— Я знаю, ты подавлена, и я не пытаюсь узнать, почему.
Он вытаскивает из-за спины большой черный бархатный ювелирный футляр и передает его ей. Она
в оцепенении принимает его.
КЭЛ:
— Я собирался сохранить это до дня помолвки на следующей неделе. Но я подумал, что это лучше
сделать сегодня, возможно, как напоминание о моих чувствах к тебе...
Роуз медленно открывает коробку. Внутри ожерелье... «Сердце океана» во всем своем великолепии.
Оно огромно... зловещий синий камень, сверкающий бесчисленными лезвиеподобными внутренними
отражениями.
РОУЗ:
— Боже... Кэл... Это...
КЭЛ:
— Бриллиант? Да. 56 карат.
Кэл берет ожерелье и одевает ей на шею. Потом он поворачивает Роуз к зеркалу, разглядывая ее
отражение.
КЭЛ:
— Когда-то его носил Людовик Шестнадцатый. Они называли его «Le Coeur de la Mer»...
РОУЗ:
— «Сердце океана». Кэл, это... это потрясающе.
Он пристально смотрит на отражение их обоих в зеркале.
КЭЛ:
— Это для королевской семьи. Мы и есть королевская семья.
Его пальцы ласкают ее шею и горло. Он кажется себе обезоруженным элегантностью и красотой
Роуз. Его чувства впервые обнажены.
КЭЛ:
— Нет ничего, что бы я не мог дать тебе. Нет ничего, в чем бы я отказал тебе, если ты не откажешь
мне. Открой мне свое сердце, Роуз.
Камера начинает надвигаться на Роуз. Ближе и ближе, до следующего:
СТАРАЯ РОУЗ:
(за кадром)
— Конечно, его подарок был предназначен лишь для отражения светила, для освещения величия
Кэледона Хокли. Это был холодный камень... сердце льда.
Наконец, когда глаза Роуз заполняют экран, мы медленно проникаем в ее глаза, как будто...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: