С Залер - Разбойники Рэттлборджа
- Название:Разбойники Рэттлборджа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С Залер - Разбойники Рэттлборджа краткое содержание
Разбойники Рэттлборджа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ. Покажите ваши часы, господа.
Из-под двух пончо по флангам появляются руки с карманными часами. Центральный Мужчина извлекает свои и коротко изучает циферблаты.
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ (продолжает). Хорошо. Встречаемся в полночь у городского знака и потом возвращаемся к лошадям.
Руки убираются под пончо.
МУЖЧИНА СПРАВА. Ясенько.
МУЖЧИНА СЛЕВА. Понял.
Из-под краев пончо возникают блестящие стволы пистолетов и дробовиков. Мужчины разделяются на три разных направления.
Через пять шагов они уже не больше, чем размытые черные треугольники.
Через двенадцать шагов они практически исчезли в дожде — сливаясь с ночью.
Через двадцать шагов они целиком поглощены РЕВУЩИМИ водами Катаракты Карги.
Буря громко РЕВЕТ снаружи: нет грома или молнии, только жестокий и бесконечный ливень. Губерт, краснолицый ювелир, сидит напротив жены, Элизы, пухлой и бледной женщины в многослойной ночнушке. В центре стола, за которым они сидят, стоит свеча, освещая красивую плетеную скатерть, два отреза сыра и каравай орехового хлеба, от которого они отрывали кусочки уже несколько часов.
ЭЛИЗА. Что?!
ГУБЕРТ. Говорю, «Бесполезно беседовать, когда за окном такая страшная буря».
ЭЛИЗА. Не слышу тебя за бурей — ничего не слышу, кроме бури!
Губерт встает и поднимает кресло — хорошо сработанное и очень тяжелое, из ореха — с пола.
ЭЛИЗА (продолжает). Не заработай грыжу, дорогой.
Губерт несет стул вокруг стола и ставит рядом с женой. Она улыбается ему. Он садится в кресло.
Элиза гладит его по плечу.
ЭЛИЗА (продолжает). Всегда был силачом, полным энергии и романтических порывов.
Губерт кивает, довольный собой. Элиза отрезает внушительный кусок от острого чеддера, а затем горбушку от каравая. Аккуратно водружает сыр на хлеб и протягивает Губерту. Он берет бутерброд и кусает.
Из тени возникает рука и со ШЛЕПКОМ выбивает еду из рук Губерта. Затем БЬЮТ Элизу. Та КРИЧИТ. Ее снова БЬЮТ, обрывая крик. Губерт, раскрыв рот, поднимает взгляд.
Родни, с капюшоном пончо, стянутым со свинячьего лица, стоит у конца стола. На нем синяя шляпа с обвисшими краями и желтый платок вокруг шеи, какие он носил на равнинах несколько недель назад. Он достает пистолет и прижимает ствол ко лбу Губерта.
Элиза готова опять закричать, но Родни качает головой.
РОДНИ. Крики-то вам не помогут. Никто ж вас в такую бурю не услыхает, даже соседи.
ГУБЕРТ. Что вам от нас нужно?
РОДНИ. Деловой. Это мне нравится. С таким настроем дела вести проще. Итак, ситуевина. Миссис МакДонелли встает и приносит все бабло, побрякушки и ценности, что у вас заначены дома. Когда она уйдет, ты перечислишь все, что она принесет, до последнего доллара и блестяшки. Если она придет без чего-то, или придет с чем, о чем ты не сказал, кто-то получит пулю за коварство.
Глаза Элизы застывают в ужасе, как и вся она.
РОДНИ (продолжает; Элизе). Приступай. У тебя две минуты, пока я не начал его бить. Тащи все ценное и сложи в наволочку.
Элиза встает, делает шаг и сгибается пополам. Ее трясет.
РОДНИ (продолжает). Я счас этот сырный нож твоему мужу в глаз вставлю, если не поторопишься.
Элиза встает и бредет вон из комнаты; ее лицо ярко-красное от пощечин.
РОДНИ (продолжает). Так сколько бабла принесет старушка?
Губерт ужасно трясется. Его рот открывается и закрывается, как у рыбы на суше; гигантские узловатые руки дрожат.
ГУБЕРТ. У нас… у нас д-две тысячи семьсот долларов наличными… мы не д-доверяем банкам.
Родни кивает, довольный суммой.
РОДНИ. А какие у меня теперь новые бирюльки и прочее?
ГУБЕРТ. Я не совсем уверен… по-моему, дюжина жемчужных ожерелий, несколько серебряных часов… и одни золотые… и два свадебных кольца. А еще перламутровая брошь с сапфирами в платиновом окладе.
РОДНИ. Похоже, ты угождаешь своей старушке, как надо. Рад за тебя, старикан.
Элиза возвращается, вцепившись в почти полную наволочку.
РОДНИ (продолжает). Давай сюда.
Элиза с опаской идет к Родни.
РОДНИ (продолжает). Открывай, чтоб я глянул, че там.
Элиза раскрывает наволочку; Родни заглядывает. Он видит: блеск драгоценностей и три высоких пачки банкнот.
РОДНИ (продолжает). Клади мешок на стол.
Элиза опускает полную добычи наволочку на стол.
БАЦ. Затылок Губерта МакДонелли взрывается фонтаном крови. Родни наставляет ствол на Элизу, которая теперь ВИЗЖИТ.
Боковое окно освещается ВСПЫШКОЙ второго выстрела, хотя звук совершенно заглушен ГРОМОВЫМ потоком ливня.
Эрмайн, парикмахер, похожий на богомола, сидит в мягком кресле, читая книгу при свете висящей масляной лампы.
На нем длинная ночнушка и колпак на голове. Снаружи РЕВЕТ буря, и все же он читает очень внимательно.
ЭРМАЙН (читая). Твою налево.
Он переворачивает страницу с быстрым, насекомоподобным движением и тянется к стакану теплого молока. Немного отпивает и возвращает стакан на стол, не отрывая глаз от книги.
ЭРМАЙН (продолжает; читая). Не может быть?
Эрмайн переворачивает страницу. Продолжает читать.
ЭРМАЙН (продолжает; читая). Ну все, ты справишься, приятель!
Эрмайн улыбается, пока его глаза пробегают по страницам.
Из темноты тянется рука и хватает книгу. Эрмайн поднимает взгляд.
Перед ним со снятым капюшоном стоит смазливый, светловолосый, зеленовато-голубоглазый Билли Ли с ухоженным усами; его пистолет нацелен в лицо Эрмайну.
Билли Ли отбрасывает книгу на пол, где она приземляется со СТУКОМ.
БИЛЛИ ЛИ. Веди меня к сейфу.
Эрмайн качает головой.
ЭРМАЙН. Нет никакого…
БИЛЛИ ЛИ. Будет больно, если начнешь плести ложь, Эрмайн Дукат. Я бы предпочел воздержаться от нелюбезностей, как, уверен, и ты.
Эрмайн кивает. Он встает, снимает фонарь с крюка и шагает к двери, что ведет в спальню.
Зеленовато-голубые глаза Билли Ли следуют за вертким стариком, как и ствол его пистолета.
Круг света от лампы проливается на длинную узкую кровать в центре неосвещенной комнаты. На стене над изголовьем висит картина прекрасной женщины, стоящей позади Эрмайна, которому на тридцать лет меньше, чем сейчас.
Эрмайн ставит фонарь на ночной столик и идет к картине. С насекомоподобным жестом снимает ее.
Билли Ли смотрит на бледно-серое железо маленького сейфа в стене.
ЭРМАЙН. Прошу, не смотрите на комбинацию, мне не хочется покупать новый, когда вы уйдете… они довольно дорогие, знаете ли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: