С Залер - Разбойники Рэттлборджа
- Название:Разбойники Рэттлборджа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С Залер - Разбойники Рэттлборджа краткое содержание
Разбойники Рэттлборджа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Берет коричневый пакет и идет в холл.
У дровяной плиты длинная кухонная стойка, за которой стоит ВАЛЕРИ, изящная блондинка сорока трех лет. Ее деликатные приятные черты скрывают возраст — она кажется лет на десять или пятнадцать моложе — но несколько заметных морщин у глаз и у крыльев носа обозначают, что ей уже не двадцать.
Валери раскатывает тесто для пирога и не замечает, как входит Пикман.
Он наблюдает, как она раскатывает тесто и торжественно обсыпает его мукой, словно священник за обрядом. Она надавливает на тесто ладонями и разминает круговыми движениями из центра. Берет потускневшую вилку и быстро и систематически протыкает тесто.
ПИКМАН. Для меня готовишь, Вэл?
Валери отрывается от пирога.
ВАЛЕРИ. Нет.
Пикман удивлен резким ответом жены. Он ставит коричневый пакет и подходит к ней.
ПИКМАН. Что-то случилось?
ВАЛЕРИ. Тетя Алисии Бинфри умерла.
ПИКМАН. Печально… хотя я и не знал, что ты общалась с тетей Бинфри.
ВАЛЕРИ. Не общаюсь. Не общалась.
Пикман ждет, чтобы жена объяснила.
Валери стряхивает муку с рук и ВЗДЫХАЕТ.
ВАЛЕРИ (продолжает). Дженис предложила всем испечь пироги и отнести Алисии Бинфри, чтобы показать, как мы скорбим о ее утрате.
ПИКМАН. Какая забота.
ВАЛЕРИ. Нет. Дженис совсем не любит Алисию, ни капли… просто хочет к ней подлизаться, потому что Алисия теперь богатая и у нее есть фонограф.
Пикман качает головой в неодобрении.
ПИКМАН. Это довольно низко.
ВАЛЕРИ (кивает). Так и есть. Но если я ничего не сделаю, Дженис и прочие дамы весь день просидят у Алисии и будут меня высмеивать. Вот я и пеку — чтобы сорвать ей план.
Валери кивает в подтверждение своих слов. Показывает на тесто и кастрюлю с начинкой из размоченной вишни, спелого ревеня и бренди.
ВАЛЕРИ (продолжает). Отнесу завтра утром — перед тем, как появятся остальные дамы — и выражу Алисии свои соболезнования. Уйду, когда придет Дженис с подругами, чтобы они поняли, что я их обыграла. Если уж играть по их дурацким правилам, надо подложить им спичек в подвязки.
Лицо Пикман освещается широчайшей улыбкой.
ПИКМАН. Ты очаровательна. Даже коварная ты милее, чем котенок из сахарной ваты.
Пикман облизывает палец и стирает пятно муки с подбородка жены.
ВАЛЕРИ. Будь я выше, ты бы принимал меня всерьез.
ПИКМАН. Шесть дней в неделю я брожу с пистолетами в кобурах, заглядываю в злокозненные очи негодяев, запираю буйных пьяниц и разбираю споры, цивилизованные и не очень. Когда я прихожу домой, последнее, чего я хочу — быть серьезным. Хочу чувствовать легкость молодой Вэл, а не тяжесть могилы.
Пикман проводит рукой по своему голому скальпу до места, где отступающие волосы еще не капитулировали.
ВАЛЕРИ. Роджер…
ПИКМАН. Я до сих пор чувствую в тебе юную Вэл, и черт возьми, ты и сейчас выглядишь точно так же, как когда я тебя повстречал.
Валери смотрит на мужа с улыбкой и румянцем, ее глаза блестят.
ВАЛЕРИ. Какой же вы льстец, шериф.
Она наклоняется и целует Пикмана в губы. Он обнимает ее и страстно целует в ответ.
Мужчины в костюмах и смокингах и дамы в формальных платьях идут к фасаду казино, на котором висит электрический знак из маленьких лампочек «Катлбраш».
Казино заполнено почти до упора, внутри не меньше сотни посетителей, они играют, разговаривают, пьют и смеются.
Вдоль одной стены десять карточных столов, вдоль другой — пять рулеток. Официантки продают сигары и разносят напитки, мелькая среди сидящих посетителей.
В дальнем углу лестница, ведущая к дубовой двери; на двери вырезано два слова: «Мужской клуб».
Три пожилых человека в поношенных и потертых смокингах заходят в главный вход казино. У каждого в правой руке позолоченный набалдашник длинной трости. Все они высокие, тощие и со внушительными гривами седых волос, но держатся бодро, особенно если учесть, что самому младшему из них восемьдесят лет. Это БРАТЬЯ ГУЛИ.
Братья Гули медленно вышагивают по лакированному полу казино, толпа расступается перед ними.
Они окружают стол блэкджека и занимают три места рядом с двумя уже сидевшими ИГРОКАМИ. Каждый из братьев Гули кладет трость себе на колени.
ДИЛЕР, двадцатипятилетний мужчина с повязкой на глазу, ВЗДЫХАЕТ. Другие два ИГРОКА у столика встают и уходят.
Стол теперь целиком принадлежит Гули.
Каждый Гули бросает две фишки в центр стола, покрытого зеленым сукном, как и дилер.
ГРЕГ ГУЛИ (дилеру). Сдавай.
Дилер тяжело шлепает картами перед каждым Гули, затем раздает карты лицом вверх: семь червей, туз крести и пять пик.
Гули заглядывают в свои карты.
Дилер кладет девять крести рядом со своей картой, лежащей рубашкой вверх.
ГРЕГ ГУЛИ (продолжает). Еще.
ГАРРЕТ ГУЛЛИ. Все.
ГОДФРИ ГУЛИ. Еще.
Дилер раздает по второму разу: валет крести и шесть черви.
ГРЕГ ГУЛИ. У меня перебор.
ГОДФРИ ГУЛИ. Все.
ГАРРЕТ ГУЛИ (к Годфри). Предлагаю удвоить банк.
Гаррет бросает еще четыре фишки. Годфри кивает и добавляет четыре свои.
Дилер качает головой.
ДИЛЕР. Казино пасует.
Гаррет показывает свои карты: девять и туз.
Годфри показывает свои: десять, пять и шесть.
Годфри забирает шестнадцать фишек. Дает пять Гаррету, пять Грегу и шесть оставляет себе.
ГОДФРИ ГУЛИ. Поднимем минимальную ставку.
Дилер печально смотрит на стариков.
Напротив, у бара, сидит маленький, светловолосый кукольник Уолтер, поглаживает большую кружку с пивом. На нем все еще тот костюм, в каком он был в Салуне Синди чуть раньше этим днем. Он следит как играют братья Гули, через зеркало, висящее над полками с алкоголем.
БАРМЕН, молодой человек с веснушками, песочными волосами и красным галстуком-бабочкой, подходит к Уолтеру.
БАРМЕН. Будете еще?
УОЛТЕР. Спасибо, но я не испил еще содержимое этой кружки.
Бармен озадаченно моргает при словах Уолтера, затем отворачивается к другому клиенту. Уолтер зовет вслед.
УОЛТЕР (продолжает). Простите, сэр!
Бармен оборачивается.
УОЛТЕР (продолжает). Я хочу у вас полюбопытствовать. Почему никто не желает играть в карты с этими пожилыми людьми? Они кажутся весьма почтенными господами.
БАРМЕН. Братья Гули-то? Любой стол блэкджека, за который они садятся, теряет деньги, вот и все. Один из Гули — не помню, какой — играет рискованно и обычно перебирает. Он всегда добирает до двадцати одного, даже если у него сильная рука в восемнадцать или девятнадцать. Другой играет мягче, надеется на двадцать одно, но согласен на все, что выше шестнадцати. А последний Гули — он не рискует, на случай, если проиграют остальные двое. В итоге им все равно, кто сколько выиграл, главное, чтобы проиграло казино. И когда они садятся — сидят до закрытия… ни разу не видел, чтобы хоть один отлучался выпить или в туалет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: