Вирджиния Бокер - Ищейка
- Название:Ищейка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2016
- Город:М
- ISBN:978-5-17-089382-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Бокер - Ищейка краткое содержание
И на пути этих злодеев, объявленных в Энглии вне закона, стоим мы – Ищейки, неуязвимая гвардия его милости герцога Блэквилла, главного инквизитора страны.
До сих пор я входила в число лучших бойцов гвардии, и на моем счету арестов всякой нечисти больше, чем у кого-либо другого, хотя я всего лишь хрупкая девушка 16 лет.
Но моя жизнь в одночасье изменилась, когда я была предана своими соратниками и брошена в тюрьму по обвинению, которое не могло присниться и в страшном сне.
Обвинению в колдовстве…
Ищейка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наконец у Гастингса кончаются птицы.
Я падаю на колени и ползаю по полу, пытаясь собрать ножи. Едва нашла несколько и выдернула их из птичьих тушек, поднимаюсь на ноги, – распахиваются дверцы хлебной печи и в меня летят горячие караваи. Я снова сбиваю почти все, но парочка все же долетает и ударяет в лицо, оставив горящие белые рубцы. Они быстро заживают, но меня это начинает раздражать. Разбросала зря кучу оружия, вся измазалась мукой, а от запаха всей этой снеди бурчит в животе. Развернувшись на пятке, я бросаюсь к камину. Олень жарится все на том же вертеле, очень удачно. Гастингс наверняка гордится своей работой. Если я права, он не пожертвует отменным куском мяса ради того, чтобы меня подразнить. И я поднимаю вертел до самого верха, так что пламя перестает доставать. И оборачиваюсь.
– Ну давай! – кричу я. – Бросай чего-нибудь! Боишься?
Оглядываюсь. Воздух все так же насыщен мукой, но ничего в меня не летит. Все стихло.
Довольно осклабившись, спрыгиваю с печки. Делаю скачок через комнату, подхватываю с пола свой узел. И оглядываю место действия.
Все покрыто мукой, весь пол – в птичьих трупах. Разломанные караваи, раздавленные яйца, перья повсюду. Ну и хаос! Но я выстояла против призрака, а это вам не хиханьки. Калеб был бы мной доволен.
Я направляюсь к двери. И тут, сквозь висящую в воздухе мучную дымку, вижу его. В дверях, сложив на груди руки, приподняв удивленно брови, стоит…
Джордж.
– Ну-ну, – улыбается он. – Наша маленькая кухарочка вернулась в кухню.
У меня сердце уходит в подошвы слишком больших ботинок. Давно ли он тут?
– Я знал, что есть в тебе какая-то изюминка. – Он делает шаг ко мне. – Только не мог понять, в чем она. Теперь-то ты мне скажешь правду? Или придется из тебя ее вытаскивать?
– Я понятия не имею, о чем ты говоришь.
Отпустив узел на пол, я отталкиваю его ногой.
– Правда?
– Правда, – отвечаю я.
– Лови! – говорит он.
И метает в меня нож.
Глава двенадцатая
Нож со свистом вращается в воздухе, летя мне в голову. В доле дюйма от глаза я успеваю его перехватить, поймав между ладонями. И тут же рядом оказывается Джордж.
– Надо поговорить.
Он хватает меня за руку и тащит прочь из кухни. Наверху он толкает меня в мою комнату и оборачивается ко мне.
– Ты рыщешь по королевскому дворцу, как крыса в потолочных балках. – Джордж поднимает палец. – Ты давишь в руке бокал, но на тебе не остается ни царапины. Ты бредишь этим самым Калебом, который вдруг оказывается новым инквизитором. – Три пальца вверх. – А где ты так ловко научилась ножи кидать в птиц? В цирке? – Он прищуривается. – Ты – ищейка.
Я открываю рот – возражение у меня уже на кончике языка.
– Это твое счастье, что так, – огрызаюсь я. – Иначе тебе пришлось бы много чего объяснять. Я могла остаться без глаза.
Джордж испускает стон и отталкивает меня, а сам начинает ходить по комнате, обхватив голову руками.
– Я знал, – говорит он. – Знал, что с тобой что-то нечисто. Твоя внешность, твое лицо, вот это вот все. – Он указывает на меня взмахом руки. – Я думал, ты галльская шпионка. – Он плюхается в кресло возле камина и роняет голову на руки. Он так потрясен и разочарован, что мне его почти жаль. – Ищейка. Ищейка, черт бы все побрал!
– А ты меня просто отпусти, – говорю я. – И через минуту меня не будет. Никто и не узнает. Тебе-то какая разница?
– Большая. – Он смотрит на меня из-под прикрывающих глаза рук. – У тебя выходит так, будто ты здесь по ошибке. Но это не ошибка. Ты здесь не без причины.
– Потому что ваша ясновидящая называет вам ищеек. А вы их находите и убиваете.
– Тебя привели не для этого, – возражает Джордж.
– Ты не можешь знать наверняка, – возражаю я. – Николас сказал, что ему неизвестно, зачем я здесь.
– Это не совсем правда.
Я прищуриваюсь:
– Это что значит?
– Не могу тебе сказать.
– Тогда я не могу остаться.
И я направляюсь к двери.
– Стой. – Он выставляет передо мной ногу. – Скажу. Ты здесь потому, что Николасу нужно кое-что найти. Чем бы оно ни было, это очень важно. Веда говорит, что ты – единственная, кто способен добыть это.
– Что? – Какая-то бессмыслица. – Что я могу для него найти? Он – колдун. А я – ищейка, и… – Так. Кажется, поняла. – Это связано с его проклятием?
Джордж хмурится:
– Как ты о нем узнала?
– Джон сказал. – У него брови лезут под потолок, но я продолжаю: – Так в этом все дело? Какой-то колдун проклял Николаса, и вы хотите, чтобы я его нашла и убрала?
Он пожимает плечами:
– Понятия не имею. В смысле теперь, когда я узнал, кто ты, такая возможность кажется наиболее вероятной. Сегодня вечером узнаем наверняка.
Я мотаю головой.
– Извините, – говорю я. – Не могу я вам искать вашего колдуна. Если ты еще не заметил, я сама в большой беде. И мне надо отсюда убираться.
– И как именно ты планируешь это сделать? – спрашивает Джордж. – Ты – самое разыскиваемое лицо в Энглии. Тебя будут искать повсюду.
– Это я знаю. Иначе зачем бы мне воровать вещи у Николаса?
– Осуществить свою давнюю мечту – открыть посудную лавку?
Я смотрю на него сердито:
– Мне не до шуток. – И снова направляюсь к двери. – Поручите искать вашего колдуна кому-нибудь другому.
Джордж загораживает мне дорогу.
– Сама знаешь, что я не могу тебя отпустить.
Я вздыхаю:
– Джордж, я не хочу тебе делать больно. Но если ты попытаешься меня остановить, то придется.
Он стоит с поднятыми руками, но не сдвигается с места.
– Ты хочешь уйти, я это понял. На твоем месте я хотел бы того же. Но у тебя ни одежды, ни оружия – ни денег, чтобы купить их.
– За что спасибо тебе большое, – бурчу я.
– А если бы и были, нет безопасного способа пробраться куда бы то ни было. При той награде, которая за тебя назначена, за тобою все будут гоняться. Пираты, бандиты, наемники…
– С ними я разберусь.
– Да, но насколько тебя хватит? Настолько, чтобы успеть пройти всю страну? До самой Галлии? Ведь ты же туда собралась?
Я не отвечаю.
– Мы можем тебе помочь, – говорит Джордж. – Если ты сделаешь для нас эту работу, найдешь для нас колдуна, что проклял Николаса, и проклятие будет снято, я так понимаю, получишь все, что попросишь.
Предложение соблазнительное, но я все же колеблюсь. Найти колдуна – не проблема, это мне раз плюнуть. И что Блэквелл за мной охотится, не проблема – он и без того меня ищет. И даже не в Калебе дело. Что-то другое мне не дает покоя. Наконец я соображаю.
– Почему именно я? – спрашиваю. – Есть же и другие ищейки, которые бы выполнили эту работу для вас. И их бы не пришлось вытаскивать из тюрьмы, за ними бы не гонялись по всей Энглии. Вполне уверена, что вы могли бы найти охотника, который бы взялся за это дело с радостью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: