Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака
- Название:Кошмар Ведьмака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «2 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-74530-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозеф Дилейни - Кошмар Ведьмака краткое содержание
Книга «Кошмар Ведьмака» впервые выходит на русском языке!
Кошмар Ведьмака - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я советую вам отправиться в глубь острова, а оттуда на юго-западное побережье – там находится рыбацкий городок Порт Эрин, а далее, на юге полуострова, много маленьких деревень. Беженцы туда обычно не приплывают, поэтому вас почти никто не увидит. Оттуда вам легче будет отплыть в Ирландию…
– По-моему, отличный совет, Том, – улыбнулась Алиса.
Я улыбнулся в ответ, но неожиданно выражение лица девушки изменилось – на нем появились настороженность и страх. Будто почуяв опасность, Алиса не отрываясь смотрела на дверь.
Вдруг та распахнулась, и в таверну ворвались полдюжины мужчин с дубинками, одетых в кожаные куртки с трехногим символом, – это были йомены. Следом за ними вошел высокий мужчина с темными усами и мечом на бедре – очевидно, их главарь. Они остановились у двери, внимательно осматривая комнату и разглядывая посетителей за столиками и у бара.
Тут я заметил, что они привели с собой узника, одетого в кожаную куртку со значком, обтягивающую его высокую коренастую фигуру. Зачем они взяли в плен своего товарища? Интересно, в чем он провинился? Потом я увидел, что мужчина связан, притом очень странным и жестоким способом: от его ушей к рукам шедших по бокам йоменов тянулись тонкие серебряные цепи. Уши мужчины были проколоты очень близко к голове, а дырки, через которые шли цепи, воспалились и покраснели.
Пленник трижды громко принюхался и заговорил грубым неприятным голосом, напоминавшим звук резьбы по металлу:
– Я чувствую женщину! Здесь женщина, связанная с Тьмой, командир Стэнтон, – он повернулся к высокому мужчине с усами.
Солдаты пристально посмотрели на Алису – единственную особу женского пола в комнате. Пленник направился к нашему столу, его конвоиры и Стэнтон поспешили следом. Когда он подошел поближе, я сделал два шокирующих открытия: во-первых, мужчина был слеп – его глазные яблоки были молочно-белого цвета; от второго открытия вдоль моего позвоночника пробежала холодная дрожь. У него были вьющиеся спутанные темные волосы, скорее напоминавшие гриву животного. Сквозь них высоко на лбу торчали два коротких загнутых белых рога с острыми концами. Это был не человек, а демоноид, появившийся в результате соития дьявола и ведьмы.
– Разве это женщина?! – рассмеялся Стэнтон. – Это же просто тощая девчонка с грязными ногами. Попробуй еще раз!
Теперь демоноид не принюхивался, а просто всматривался в Алису, будто мог ее видеть, несмотря на свою слепоту. Его лицо исказила озадаченная гримаса.
– Ну давай скорее, – нетерпеливо потребовал главарь. – Девчонка ведьма или нет?
– Внутри ее Тьма! – прорычал демоноид. – Темная магия!
– Это все, что нам нужно знать! Хватайте ее, парни! – крикнул Стэнтон, и двое солдат тут же выступили вперед и стянули Алису со стула. Глаза ее округлились и наполнились ужасом – сопротивляться она даже не пыталась.
Я понимал только одно – куда бы они ни забрали Алису, я должен пойти вместе с ней. Если она окажется вдали от пузырька с кровью, дьявол обязательно ей отомстит. Однако для этого мне даже не пришлось ничего делать.
– Проверь и тех двоих! – скомандовал Стэнтон. – Они разговаривали с ведьмой и могут быть с ней в сговоре. Кто знает, может, кто-то из них колдун!..
Демоноид посмотрел на капитана Бейнса.
– Здесь все чисто, – прогремел он.
– Что насчет мальчишки?
Пришла и моя очередь: внимательно изучив меня слепыми глазами, существо стало недоумевать еще больше. Оно дважды открыло рот, обнажив два ряда острых желтых зубов, но так и не произнесло ни звука.
– У нас нет времени! В чем дело?
– Глубоко в его душе вижу печать Тьмы. Очень маленький кусочек…
– Этого достаточно! Его тоже взять! – пролязгал Стэнтон. – Давненько нам не попадались такие, как он.
Прежде чем меня схватили, я успел увидеть взволнованное лицо капитана Бейнса, а через минуту мои руки уже связали за спиной и нас с Алисой вытолкали из таверны, а потом грубо поволокли вверх по холму в сторону центральной улицы.
Нас силком потащили по оживленным улицам – йомены толкали нас, давали оплеухи, смеялись над нами, – и наконец мы оказались в окрестностях города, где нас поджидала телега, запряженная четырьмя крепкими лошадьми. Кучер стегнул их кнутом, и мы поехали по дороге. Посмотрев вверх на звезды и заметив положение созвездия Плуга, я понял, что нас везут на северо-запад. В повозке мы с Алисой были не одни – нас сопровождали трое коренастых мужчин, того и гляди готовых пустить в ход дубинки. Наши руки были по-прежнему связаны, что не оставляло нам ни малейших шансов на побег.
Сначала мужчины молча на нас смотрели – мы опустили глаза и старались вести себя тихо, чтобы не давать им лишних поводов для гнева, но уже меньше чем через час один из них подтолкнул меня дубинкой.
– Видишь это? – спросил он, показывая куда-то направо.
Вдалеке я увидел залитое лунным светом оборонительное укрепление – башню, окруженную зубчатыми стенами, позади которой виднелась гора.
– Это тюрьма Грибе, – продолжил он. – Чтобы увидеть ее снова, вам нужно просто остаться в живых!
Другой йомен вдруг рассмеялся:
– Но оказавшись там хоть раз, вы будете мечтать о смерти! Только счастливчики выходят оттуда мертвыми.
Я не стал спрашивать, что он имел в виду, и сидел молча, пока повозка наконец не остановилась. Кажется, мы приехали в деревню, со всех сторон окруженную деревьями и холмами. Нас вытолкнули из повозки и потащили мимо большой и странной земляной насыпи, по форме похожей на холм, но состоящей из четырех слоев, – ничего подобного я раньше не видел. За насыпью виднелась еще одна каменная башня, но гораздо меньше, чем первая. Я подумал, что скорее всего там держат пленников, и вскоре понял, что не ошибся.
Нас поволокли вверх по башенной лестнице, затем развязали нам руки и впихнули в какую-то комнату. Дверь со стуком захлопнулась, в замке повернулся ключ – солдаты стали спускаться вниз, и звук их удаляющихся шагов эхом разносился по башне.
Я огляделся: в углублении стены одиноко горела свеча – ее пламя причудливо мерцало от легкого ветерка, дующего из расположенного под потолком окна. Камера была круглой формы, без мебели, лишь на влажных каменных плитах лежала грязная солома.
– Что-то мне не нравится это место, – почти шепотом промолвила Алиса.
– Оно может тебе не нравиться, девочка, – послышалось из тени, – но придется радоваться и ему. Это башня ведьм Тинвальд – самое лучшее место, где тебе когда-либо доведется побывать. Когда ты ее покинешь, впереди будет только боль и смерть.
Из сумрака вышла высокая девушка лет восемнадцати-девятнадцати, с гладкими темными волосами до плеч, одетая в милое голубое платье. Ее чистая кожа сияла здоровьем, и она была совсем не похожа на узницу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: