Елена Малиновская - Капкан для жениха
- Название:Капкан для жениха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «1 редакция»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-79201-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Малиновская - Капкан для жениха краткое содержание
Капкан для жениха - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Понятия не имею, что с ней, – проговорил он. – Но сначала завершим с призраком, а потом переговорим с ней.
Седрик согласно кивнул и вновь обратил все свое внимание на нетерпеливо переминающегося с ноги на ногу сьера Густаво.
– Наконец-то! – недовольно фыркнул тот. – Дайте мне договорить и отпустите восвояси! Не мне вам объяснять, что мне здесь не место. Зов мира теней все сильнее и сильнее. Мне… больно от того, что я вынужден терять свое драгоценное время на разговор с вами.
– Что от вас хотел этот Дани? – послушно продолжил расспросы некромант.
– Он очень интересовался найном Морганом, – честно ответил сьер Густаво. – Как погибли его родители, что осталось ему в наследство, часто ли он бывает в столице и проверяет, в каком состоянии находится его имущество. Естественно, я не стал ему ничего рассказывать. Ведь так велела моя профессиональная честь!
– И опять врете! – подала я голос. – Вы мерцать начинаете, когда говорите неправду.
Седрик вскинул бровь и в упор посмотрел на призрака. Нехорошо так посмотрел. Будь я сейчас на месте сьера Густаво – то принялась бы виниться во всех грехах разом, лишь бы избежать нового наказания.
– Ну ладно, ладно, – недовольно буркнул тот. – Только жечь меня больше не надо! И я не лгу.
– Да, мы помним, вы просто не рассказываете всей правды, – холодно сказал Седрик. – Итак, что между вами произошло?
– После демонстрации татуировки я поверил, что Дани может иметь отношение к нейну Ильрису, – неохотно проговорил сьер Густаво. – Как я уже говорил, я не разбираюсь во всех разновидностях драконов. Мало ли, кто и как рисует им татуировки. Поэтому… х-м… я позволил себе пригласить Дани на бокал вина. Боюсь, в тот вечер я немного перебрал и разговорился.
– То бишь, вы выложили ему все, что знали обо мне, – ядовито резюмировал Морган.
Судя по тому, как призрак стыдливо отвел взгляд, Морган попал в точку.
– Но я же не знал, – глухо попытался оправдаться он. – И потом, самого главного я ему как раз не рассказал. Дани очень интересовал некий талисман, который Морган должен был получить в наследство от отца. Но я сказал, что в перечне тех вещей, которые я лично составлял для нейна Ильриса, никакого талисмана не было. Тогда он принялся настаивать, чтобы я взял его в этот дом. Мол, талисман должен быть здесь.
– И вы согласились, – обвиняющим тоном произнес Седрик.
– А что мне оставалось? – жалобно забормотал сьер Густаво. – По пьяному делу что только не брякнешь. Но на следующее утро, когда я протрезвел, то меня обуял настоящий ужас. Дани пришел в условленный час, я принял его и объявил, что не могу пойти на такое. И тогда… тогда…
Призрак не сумел договорить. В его глазах заметался заполошный ужас, он весь съежился и словно стал меньше ростом.
– Он начал превращаться в дракона, – вместо него продолжила Ульрика. – Причем в самого настоящего. Верно?
– Да, – неохотно отозвался сьер Густаво. – Хорошо еще, что он не обратился полностью. Но он спалил мое любимое кресло! Просто взял и плюнул в него сгустком самого настоящего огня. Чудо, что не запылал весь дом!
– Черные драконы умеют удивительно точно регулировать температуру своего пламени, – себе под нос проговорила Ульрика, ни к кому, в сущности, не обращаясь. – Они могут зажарить куриное яйцо, лежащее на листе бумаги, при этом последний даже не потемнеет от жара.
– Черные драконы? – удивленно переспросил Морган.
Ульрика лишь сделала неопределенный жест рукой, словно предлагая обождать с расспросами, и опять опустилась на грудь Фрея. К слову, приятель явно пришел в себя. На это указывал ровный румянец на его щеках и то, что периодически он что-то невнятно бурчал себе под нос, словно комментировал услышанное. Но вставать Фрей не торопился, резонно предполагая, что опять не совладает со своим страхом и вновь позорно лишится сознания.
– Я испугался, – продолжил сьер Густаво. – Да что там – я перетрухал как не знаю кто! Дани обещал, что в случае чего достанет меня где бы то ни было. Говорил, чтобы я и думать забыл об обращении к городским властям. Мол, ему не составит особого труда превратить меня в головешки, и мне нигде не спрятаться от него. Но я все равно решил бежать. У меня не было талисмана, который требовал Дани, поэтому я боялся, что он не поверит мне и убьет. Или же начнет пытать, желая узнать правду, а боли я боюсь еще больше смерти. Я надеялся, что нейн Ильрис и род Ульер защитят своего верного слугу. Принялся в спешке собирать вещи, перепугал своим видом соседей, рассчитался со служанкой, которая верой и правдой служила мне столько лет… Думаю, эта негодяйка и выдала меня Дани. Нравиться женщинам он точно умеет, этого у него не отнять. Недаром тогда ей глазки строил и щипал за все выпирающие части тела. В общем, я ехал целый день прочь от столицы. Решил заночевать на постоялом дворе. Ночью проснулся по нужде – и увидел в своей комнате довольно ухмыляющегося Дани. Он не стал меня бить. Просто обронил, что мы возвращаемся в Ерион, а если я попытаюсь поднять шум, то ему придется сурово наказать меня, хотя он не выносит запах жареного человеческого мяса. В общем, от такого недвусмысленного предупреждения мне стало дурно. Благо, что он мне халат накинуть позволил. А затем… Я так и не понял, что произошло. Такое чувство, будто я лишился сознания, но почему-то помню ощущение полета. А очнулся уже в этом доме. Здесь он приказал показать мне тайник, но ни о чем подобном я даже не слышал! Я стоял на коленях, умоляя поверить мне, и плакал в полный голос. Жалкое, наверное, было зрелище… Дани еще несколько раз припугнул меня. Потом, видимо, сообразил, что я действительно ничего не знаю, и огрел кочергой. Причем я не уверен, что он собирался убить меня. По-моему, все-таки желал оглушить, но не рассчитал удара. Хотя могу и ошибаться. И все. На этом моя земная история закончилась, а я отправился на суд к Альтису.
– Это действительно все? – с нажимом повторил Седрик, глядя в глаза сьеру Густаво.
– Да. – Тот с достоинством выдержал это испытание. – Я рассказал вам чистую правду.
– И ничего не желаете добавить мне? – вступил в разговор Морган. – Как-никак вы были именно моим поверенным.
Сьер Густаво заколебался. Это было видно по тому, как он принялся смущенно переступать с ноги на ногу и нервно сжимать кулаки. Наконец он тяжело вздохнул и пожал плечами, словно закончив мысленный спор сам с собою.
– Была одна вещь, которую я все-таки утаил от Дани, – проговорил он. Негромко хмыкнул. – Думаю, именно это помогло мне избежать кары Альтиса и заслужить неплохое местечко в мире теней. Все-таки, как ни крути, но при жизни я был трусоват и подловат. Однако это не выдал даже под страхом пытки. В общем, найн Морган, если вам когда-нибудь в руки попадется тот талисман, который ищет Дани, – выкиньте его. Выкиньте без малейшего сожаления! Однажды я слышал от нейна Ильриса, что ваши родители владели некой вещью, способной оказывать чудовищное влияние на людей и выпивать их души. Полагаю, он говорил именно о талисмане.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: