Василий Горъ - Игрушка Двуликого

Тут можно читать онлайн Василий Горъ - Игрушка Двуликого - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: fantasy_fight, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Игрушка Двуликого
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Эксмо»
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-69758-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Василий Горъ - Игрушка Двуликого краткое содержание

Игрушка Двуликого - описание и краткое содержание, автор Василий Горъ, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ожидание Бельварда из Увераша закончилось. Леди Мэйнария, баронесса д'Атерн и ее возлюбленный Кром Меченый, названный Бездушным, прибыли в Шаргайл. Кроме того, выяснилось, что Бездушный тяжело ранен и не скоро сможет покинуть сарти, что по-хейсарски означает «дом-крепость». Такой шанс поквитаться с давним врагом выпадает только раз. Но Бельварду незачем спешить. Сарти, расположенный в центре города, не возьмешь штурмом. К тому же после недавних событий въезд для не-хейсаров в Шаргайл строго запрещен. И хотя в длительной вражде побеждает тот, кто умеет ждать, Кром Меченый не из тех, кого можно взять на измор…

Игрушка Двуликого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Игрушка Двуликого - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Василий Горъ
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Наира – река, по которой проходит граница между Вейнаром и Рагнаром.

40

Эйди’ал – «Благословление Эйдилии». Последняя десятина третьего лиственя. Период свадеб у хейсаров.

41

Виот’ун’иар – дословно «день, когда девушка показывает лик». Аналог наших смотрин.

42

Шшат’или – дословно «признанный сын», т. е. человек, вошедший в род со стороны. Чем выше ранг «названого отца» шшат’или, тем выше его статус и уважение, которое ему оказывается в роду.

43

Рей’н’и’ол – дословно «место, где тебя слышно». Святилище Бастарза.

44

Лар’ват – дословно «первый бой». Как правило, в случае, если похищенная не горит желанием близости с похитителем, первая брачная ночь превращается в поединок, во время которого мужчина силой доказывает женщине право обладать ею.

45

По местным понятиям, дар из добычи, взятой в бою, считается вдвое более ценным, чем то, что куплено.

46

Тиррит – местное название сапфира.

47

Оу’ро – «Орлиное Гнездо». Площадка на башне дома-крепости хейсаров.

48

Каш’ши – дословно «высокая дверь» – дверь, через которую входят старшие мужчины рода и самые уважаемые гости.

49

На Горготе считают, что талантливые скульпторы не ваяют, а лишь выпускают на свет содержащуюся в камне душу.

50

Эйдине – тот, чей дух заблудился в густом тумане. То есть сумасшедший.

51

Копье – любимое оружие Бастарза. Хейсары считают его символом несокрушимой мощи и неминуемой победы.

52

Гард’эйт живет жизнью майягарда. Поэтому увей обращается к троице именно так.

53

Баас’ар – дословно «мальчик, которому покровительствует Бастарз». Т. е. ребенок мужского пола в возрасте до пяти лет.

54

Первая кровь – сыновья старшего отца рода, его наследника и т. д.

55

Голосом предков – т. е. согласно а’дару.

56

Увей – верховный жрец Бастарза.

57

Найтэ – богиня добра и справедливости. Жена Бастарза. По представлениям Хейсаров, абсолютно бесстрашна и способна вывести эйдине из чертогов Хэль.

58

Даттар – бог мира и спокойствия. Убит Бастарзом.

59

Вар’дан – дословно «отнимающий жизнь».

60

Сталактиты.

61

Сталагмиты.

62

Дээт – персонаж хейсарских легенд. Одноглазый великан, бросивший вызов самому Бастарзу.

63

Жонглер – странствующий сказитель, певец, музыкант или фокусник.

64

Ниер’ва – дословно «дарующий божественную искру». Мастер, способный вложить в ученика дух Бога-Воина.

65

Это изречение приписывается основателю Вейнарской школы Меча и вбивается в сознание новичков с первыми разучиваемыми движениями.

66

Кром употребляет хейсарское выражение – члены рода считаются сыновьями и дочерями аннара.

67

Ара’д’ори – буквально: одежда для воина ( хейсарск .).

68

Ил’личе – дословно «кувшин силы», инвентарь, используемый для тренировки пальцев и запястий. Аналог – нигиригаммэ в Годзю-рю.

69

Дуновение – название боевых связок комплекса Ветра.

70

Танец – местное название комплекса формальных упражнений.

71

Как полагается замужней хейсарке.

72

Названия фигур местного танца.

73

Игра слов. Танец – это, кроме всего прочего, и комплекс формальных упражнений в школе Ветра.

74

Притирания – местное название косметики.

75

Серебряное поле – местное название места для иллюстраций.

76

Камерарий короля, граф Комес д’Оллиер, барон д’Ож.

77

Покрыть сразу двух кобылиц – убить двух зайцев.

78

Барон Тимор Фаррат.

79

Граф Этран Ларвен.

80

Раксиз ал’Арради Величайший, король Алата.

81

Мечевые – местный аналог «боевых».

82

Тэнгэ – тень ( хейсарск .). Спутники почетного гостя.

83

Зубило – местное название «медвежьей лапы». Или, по терминологии карате, «кумадэ».

84

Описано во второй книге.

85

Одна из основных заповедей местного Пути Меча: «Делай вовремя. Ибо удар, нанесенный чуть раньше или чуть позже, убивает не врага, а тебя…»

86

Ори’дарр’иара – дословно «воин в теле женщины».

87

Ро’шер – дословно «младший брат».

88

Меросс – вейнарское название массажа.

89

Пересмешник – местное название соловья.

90

Смена – два часа. Временной промежуток, который часовые проводят на посту.

91

При желании это слово можно расценить как «сказочник».

92

Перстень на правом мизинце – отличительный знак глав городских братств Пепла.

93

Местная поговорка.

94

Скар – город на востоке Норреда, ближайший к границе с Вейнаром.

95

Чейвар Громогласный – король Норреда.

96

Изумрудная Скрижаль – священная книга Ордена Вседержителя.

97

Желток – местное название золотой монеты.

98

Лис – прозвище следователей Тайной службы.

99

Несуны – местное название контрабандистов.

100

Недремлющее Око – тайная служба Ордена Вседержителя.

101

Забава – местное название любовниц.

102

Наира – река, по которой проходит граница между Вейнаром и Рагнаром.

103

На Испытание Духа мальчишки отправляются вдвоем. Тот, на кого падает жребий, убивает зверя. Второй его страхует. А по возвращении рассказывает о «подвигах» соперника.

104

Душа в душу – местное название поединка без оружия.

105

Скарцы – порода лошадей, славящаяся своей выносливостью.

106

По хейсарским традициям перед поединком противники разминаются в паре. Описано в 3-й книге.

107

О’вери – «опустивший меч», т. е. трус.

108

Качание маятника – местное название техники, аналогичной Какие Кумите в Годзю-рю или Липким Рукам в Вин Чунь.

109

Описано в 1-й книге.

110

Койе’ри – дословно «поцелуй смерти» ( хейсарск. ). Точки, удары в которые вызывают летальный исход. Во время отработки «танцев» удары в них наносятся с мощным выдохом или криком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Василий Горъ читать все книги автора по порядку

Василий Горъ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Игрушка Двуликого отзывы


Отзывы читателей о книге Игрушка Двуликого, автор: Василий Горъ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x