Кертис Джоблинг - Месть Змеи

Тут можно читать онлайн Кертис Джоблинг - Месть Змеи - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: fantasy_fight, издательство Array Литагент «Эксмо», год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Месть Змеи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Эксмо»
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-699-64508-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кертис Джоблинг - Месть Змеи краткое содержание

Месть Змеи - описание и краткое содержание, автор Кертис Джоблинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мир Верлордов расколот. Прежние союзники и друзья теперь сражаются друг против друга. Дрю остался без поддержки, один на один со своими заклятыми врагами. Но несмотря ни на что, отважный наследник Волка отправляется в логово жестокой Валы, правительницы-змеи, на выручку своей возлюбленной. Юноша и предположить не мог, что его самоотверженный поступок приведет к необратимым последствиям…

Месть Змеи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Месть Змеи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кертис Джоблинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А почему это я должен слушаться вас, милорд? – спросил Хитч, погружая кончик своего ножа под челюсть Палфри.

– Сейчас не время, чтобы поднимать бунт, Хитч, – сказал Карвер, выступая вперед. Он опустил руку на ряд висевших у его пояса ножей и начал перебирать пальцами их рукоятки. – Выбросьте эту дурь из головы, парни. Разве вы не поклялись во всем слушаться меня?

Воры заворчали, кивнули, слезли с лежащего на земле Говарда и сгрудились в кучку. Хитч и его товарищи дерзко смотрели на Карвера – к ним присоединились даже те двое, что вернулись с лордом воров из разведки.

– Видишь, – произнес Хитч. – Мы тебя больше не уважаем. Ты нам больше не вожак.

Хитч облизнул губы и закончил, усмехнувшись своим беззубым ртом.

– Мы заберем еду. Все, что от нее осталось.

Карвер отстегнул от пояса один из ножей и сделал шаг вперед.

Хитч сильнее прижал нож к горлу Палфри.

– Я предупредил тебя, – сказал он. – Назад, или сейчас прольется кровь.

Один из воров потянулся вперед и схватил мешок с провизией. При свете факела Берган увидел, как внутри мешка что-то колыхнулось – возможно, какие-нибудь зверьки, которых удалось поймать в пещере. Другой вор взял единственный оставшийся кусок веревки, пару незажженных факелов и последнюю из фляжек с маслом.

– Чего вы этим добьетесь? – спросил Берган, на этот раз достаточно громко, чтобы его услышали. Все повернулись к нему. Пара изменников отвела глаза в сторону, не в силах выдержать взгляд лорда из Брекенхольма. Хитч в их число не входил.

– У нас будет еда. У нас будет огонь. Это поможет нам выбраться отсюда, – ответил он.

– Но вы не знаете, куда идти, – заметил Карвер.

– А ты знаешь? – возразил Хитч. – Мы идем за тобой уже несколько недель, и я не сомневаюсь, что мы петляем по кругу. Нам нужно было уходить вместе с остальными. Бьюсь об заклад, они уже выбрались отсюда, а мы должны тащить за собой какого-то калеку-верлорда!

– А мы? – спросил Берган. – С нами-то что будет?

– Это не моя забота, ваша светлость, не так ли?

Один из воров швырнул в сторону герцога догорающий факел, тонкая деревянная палка ударилась об пол туннеля.

– Ничем больше не могу помочь, – пробормотал вор.

– Очень благородно, – кивнул Хитч. – Видите, мы люди воспитанные, не хуже вас самих. Не бросаем вас в потемках. Кроме того, и оружие ваше тоже вам оставляем. Бренн знает, на что вы тут можете наткнуться.

Группа дезертиров направилась к туннелю, из которого недавно вышел Карвер. Хитч тащил с собой Палфри, прикрываясь окровавленным рыцарем, как щитом. Провожая их взглядом, Карвер холодно сказал:

– Обещаю, что когда мы вновь встретимся с тобой, ты умрешь.

– Меньше всего на твоем месте я думал бы сейчас о мести, – хмыкнул в ответ Хитч. – Лучше подумай о том, что вы будете жрать на ужин.

С этими словами Хитч оттолкнул Палфри, который свалился на пол. Воры поспешно ушли в туннель, а Карвер и Годфри кинулись к Палфри, принялись останавливать льющуюся из раны кровь. Пик испуганно наблюдала за ними. Фрай возвратился к герцогу, который сполз на пол и сидел, привалившись спиной к стене. Его тело умоляло об отдыхе, но сейчас это было невозможно.

– Положение меняется от плохого к худшему, – сказал Фрай, помогая Бергану подняться.

– Это были Палфри и Говард? – спросил лорд-медведь, морщась от боли. – Должен ли я благодарить рыцарей герцога Манфреда за то, что они пришли мне на помощь и спасли мою жизнь?

– Нет, милорд, они были со мной. Мы вернулись за вами, как только услышали, что он спас вас.

– Он?

– Выкопал вас из-под завала голыми руками. Иначе вас уже не было бы в живых, – произнес Фрай. Хлопотавший над раненым рыцарем Карвер поднял голову и посмотрел на Бергана.

– Вы должны благодарить за свое спасение Карвера.

Глава 5

Создание армии

На первый взгляд, масса солдат в серых плащах, заполнивших внутренний двор замка, выглядела внушительно. Двоюродный дедушка лорда Рейнхарта, барон Хоффман, и рыцари из Стормдейла инструктировали новых бойцов – за одну ночь армия увеличилась с восьмисот почти до двух тысяч солдат. Однако при более близком знакомстве с новичками выяснялись некоторые неприятные вещи. Большинство пополнения составляли пожилые люди, которым греться бы у огня, а не воевать на поле боя. Это были окрестные фермеры, привыкшие орудовать лопатами и вилами, а не тяжелыми пиками и мечами.

Плечом к плечу с фермерами стояли их жены и дочери, а также совсем юные, еще ни разу в своей жизни не брившиеся мальчишки. Слабые физически, все они были сильны духом, и никто не собирался сдавать свой город без яростного сопротивления.

Дрю стоял на крепостном валу Башни Леди, наблюдая за тем, как занимается с новичками Красный Руфус, готовя их к предстоящему сражению. Сейчас старый Ястреб обучал их стрельбе из лука. У северной стены замка установили тридцать соломенных мишеней, по которым ополченцы стреляли из луков под руководством Красного Руфуса. Увы, до стены долетало не так много стрел, еще меньше попадало в мишень.

Дрю поднял голову, увидел приближающегося лорда Рейнхарта, который тоже наблюдал за тем, что происходит внизу.

– Правильно ли мы поступаем? – спросил Рейнхарт.

– Что вы имеете в виду?

– Мы попросили женщин, детей и стариков встать в наши ряды, – сказал Рейнхарт, указывая рукой вниз. – Но много ли шансов на то, что они устоят, если враг прорвет наши укрепления?

– Больше, чем если бы они просто оставались в стороне, – ответил Дрю. – Все эти люди присоединились к нам по своей воле, Рейнхарт. Никого из них мы силой в серый плащ не одевали. Сделать выбор, видя собирающуюся у наших стен армию противника, им было несложно. Сражаться или умереть. Если не бросить на защиту Стормдейла все имеющиеся у нас силы, проще уж сразу открыть ворота перед Крысами и Воронами.

– Я боюсь, что подвергаю опасности жизни слишком многих людей.

– Вы все в опасности с того момента, когда солдаты Котов захватили Хайуотер. При всем уважении к вам, не думаю, что мы совершаем ошибку, собрав ополчение. Народ Стормдейла осознанно готов пойти на жертвы.

Лорд Рейнхарт прислонился к краю каменного ограждения стены.

– Я не питаю иллюзий по поводу грозящей нам всем опасности, лорд-волк. Меня беспокоит то, насколько ограничены силы наших людей.

Дрю повернул голову к лорду-оленю.

– Ограничены? Надеюсь, ваши люди смогут удивить вас, милорд. По своему опыту знаю, что, когда на карту поставлена их жизнь, люди способны совершать невероятные вещи. И неважно при этом, кто они – оборотни или простые смертные.

Если Рейнхарт и хотел продолжить этот разговор, он предпочел этого не делать. Замолчав, оба верлорда, не сговариваясь, посмотрели на запад, туда, где скапливалась неприятельская армия. К этому времени число вражеских солдат достигло примерно двух тысяч. И это были умелые, закаленные в сражениях бойцы, не раз проливавшие кровь во имя Крыс и Воронов. Над вражеским лагерем развевались разноцветные знамена – части из разных уголков Райвена и Вермайра подтягивались, чтобы предать лордов-оленей огню и мечу. Правда, среди противников не было заметно стягов Львиной гвардии и бастийских флагов – Дрю подозревал, что Оникс послал их куда-то в другое место. Куда, интересно было бы знать. Большая часть армии Ворьявика собиралась непосредственно на западе, имея за спиной Дайрвудский лес, перекрывая обитателям Стормдейла все пути к отступлению.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кертис Джоблинг читать все книги автора по порядку

Кертис Джоблинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Месть Змеи отзывы


Отзывы читателей о книге Месть Змеи, автор: Кертис Джоблинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x