Дмитрий Морн - Оковы огня. Часть 2
- Название:Оковы огня. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Морн - Оковы огня. Часть 2 краткое содержание
Оковы огня. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При звуке этого голоса внутри Изабеллы само собой появилось странное спокойствие, словно, что бы ни произошло, всё будет в порядке. Она повернулась в сторону герцога и с радостью посмотрела на мужчину в чёрном с серебром одеянии, только теперь она заметила, что драконы на его рукавах очень похожи на того, что сейчас вцепился в её руку, смотрел на герцога и радостно щебетал, что-то понятное ему одному.
– Эверард, – со вздохом облегчения произнесла Изабелла, но она ощутила на себе его пристальный взгляд, и щеки вспыхнули огнём. Отвернулась, но лучше от этого не стало – как минимум половина залы наблюдала за ними.
– Ты! Это ты, ублюдок! – яростно просипел Ливис. – Что, надоело прятаться? Решил показаться? В рыцаря сыграть? – Он чувствовал на себе взгляды дворян, но почему-то это не останавливало. Гнев, смущение, стыд – всё приводило его в ещё большее бешенство, и он не заметил, как от его слов весь зал замер, как по команде.
Изабелла бросила гневный взгляд на Ливиса, так и хотелось взять и придушить мерзавца.
– Вы в порядке? – спросил Эверард у Изабеллы, не обращая ни на что внимания, он и сам не заметил, насколько мягко прозвучал его голос. Настолько, что из Изабеллы начисто вышибло все гневные мысли и она с удивлением воззрилась на герцога.
Пламя синих глаз мерцало, затягивая Изабеллу, увлекая за собой. Ещё чуть-чуть, и она, подобно какой-нибудь деревенской простушке, встала бы с открытым ртом на глаза у всего высшего дворянства Империи, но вспомнила, что её вроде бы о чём-то спросили.
– Да. Да, со мной всё в порядке, – ответила, смущённо опустив взгляд в пол. Щеки продолжали нестерпимо полыхать.
– Хорошо, – сказал Эверард и перевёл взгляд на серебряного дракона, который успел незаметно перелезть с руки на плечи девушки и, устроившись там, как заправский кот, урчал, свесив хвост, жало на его конце уже впитало кровь и поблескивало хищным металлом. – Молодец, – похвалил он голема.
Затем Эверард повернулся к молодому графу, которого до этого игнорировал напрочь, и воздух сгустился от напряжения, казалось, вот-вот во все стороны хлынут потоки молний, как в самый грозный шторм.
– Стоит отдать должное, как вас там?.. Вы первый, кто посмел назвать меня ублюдком и сказать об этом мне в лицо. Воистину, смелость достойная должной награды, – с презрением процедил Эверард.
К этому моменту воздух вокруг Ливиса уплотнился настолько, что ему стало трудно дышать, горло сдавило, и он попытался двинуться, но невидимые путы приковали к месту. Выражение лица резко сменилось с разгневанного на недоумённое, растерянное, по щекам поползла мертвенная бледность – он, наконец-то, осознал, что совершил глупость, смертельную глупость. Его глаза в отличие от остального тела все ещё могли двигаться, и он только сейчас увидел странные выражения на лицах собравшихся, как будто они смотрели на что-то неприглядное, достойное презрения.
Вдруг давление стало настолько большим, что Ливис не удержался на ногах и с немым возгласом упал лицом в пол, растянувшись во весь рост. Боль пронзила его от макушки до пят, что-то хрустнуло, и во рту появился солоноватый металлический привкус.
Эверард приблизился к распластанному телу и пинком перевернул его на спину. Глаза графа Пакрита смотрели с ужасом непонимания, губы шевелились в немом вопросе. Он так до конца и не осознал, чем заслужил всё это. Попытался взглянуть в сторону, ему хотелось завопить, попросить о помощи, но все просто смотрели на него, и никто не решился ни заступиться за него, ни отвернуться.
Глаза Эверарда блеснули синим пламенем и давление на графа усилилось настолько, что по залу прокатился отвратительный треск рёбер вперемешку со странным булькающим хрипом – изо рта графа заструилась кровь.
– Ваша Светлость, – невольно вскрикнула Изабелла. Она хотела, чтобы мерзавец получил по заслугам, но видеть, как того калечат и убивают прямо у неё на глазах было страшно.
Эверард бросил быстрый взгляд на Изабеллу и нехотя ослабил нажим.
– Лорд Вастрид! – От его мощи затрещали стены.
Из рядов собравшихся выступил полноватый мужчина средних лет с редкими волосами на шарообразной голове, по мертвенно-бледному лицу струился пот. Взгляд серых глаз был прикован к лежащему на полу молодому графу.
– Ваша Светлость. – Мужчина склонился в поклоне.
– Поведение, недостойное дворянина, прилюдное оскорбление Имперского Рода и проявление неуважения к Императору. – Холодный голос Эверарда разнёсся по зале. – Вы помните, какое за это следует наказание, лорд?
От каждого последующего слова голова лорда Вастрида опускалась всё ниже и ниже, пока, наконец, он не упал на колени.
– Прошу снисхождения, Ваша Светлость. Прошу Ваше Светлейшее Высочество проявить милость. – Со скорбным вскриком мужчина коснулся лбом пола. – Прошу сохранить жизнь. – Ещё один поклон.
– Всё будет по усмотрению Его Светлости, герцога Нортрома. – По залу прокатился глубокий величественный голос.
Изабелла осмотрелась, но не увидела в зале Императора, по спине прошёлся лёгкий холодок, и она вздрогнула: почудилось, что за ней следит чей-то невидимый взгляд, или ей уже просто мерещиться опасность в любой ситуации, хотя не каждый день её хотят затащить в тёмный угол, чтобы надругаться над ней, если не что похуже.
Лорд Вастрид мертвенно бледный невидяще смотрел в пустоту, выглядело так, будто он не мог поверить, что теперь его род войдёт в анналы истории с опороченной честью.
– Вы не ответили на мой вопрос, лорд, – спокойно сказал Эверард, словно бы он и не заметил голос Императора.
Мужчина моргнул и уставился во все глаза на Эверарда, в них сквозило отчаяние, страх и глубоко спрятанная ненависть. Герцог на это лишь усмехнулся. Его взгляд холодным пламенем прожигал само нутро лорда Вастрида.
– Что же вы молчите, лорд?
– Смерть. – Тяжело сглотнул Вастрид. – Смерть виновного и казнь членов рода его.
Эверард продолжал пристально смотреть на склонившегося мужчину, серебряная маска отражала бледное исказившееся лицо.
– Ваше решение, лорд.
***
Лорд Вастрид закрыл глаза, он с такой силой сжал кулаки, что побелела кожа.
– Я Восэл Карвел, маркиз Вастрид, глава рода Карвел, изгоняю Ливиса Карвела, графа Пакрит, из рода Карвел. – Он впился взглядом в маску Эверарда. – С этого момента его судьба не имеет ничего общего с родом Карвел, как и судьба рода не имеет ничего общего с человеком по имени Ливис, – на одном дыхании произнёс лорд Вастрид. Лицо его закаменело, и он не взглянул, не осмелился взглянуть в сторону лежащего на полу бывшего графа, который с ужасом и беспомощным отчаянием наблюдал за происходящим. Вдруг давление на его горло ослабло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: