Дмитрий Морн - Оковы огня. Часть 2

Тут можно читать онлайн Дмитрий Морн - Оковы огня. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: fantasy_fight, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Оковы огня. Часть 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дмитрий Морн - Оковы огня. Часть 2 краткое содержание

Оковы огня. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Морн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вторжение демонов закончилось войной. Войной, обескровившей континенты. Войной, конец которой положила Империя. Но враг не был повержен. И вот тысячу лет спустя, демоны нашли лазейку из своей темницы. Эверард Осгод, наследник драконов, душу и тело которого исказила, изуродовала магия демонов, он живёт в постоянной борьбе с самим собой, со скверной внутри. И демоны, вновь выползшие из своих нор, разжигают в нём яростную ненависть. Сможет ли он среди этой борьбы защитить Империю и Род? Сможет ли он защитить ту, что доверилась ему, и при этом сохранить себя?

Оковы огня. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Оковы огня. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дмитрий Морн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

При звуке этого голоса внутри Изабеллы само собой появилось странное спокойствие, словно, что бы ни произошло, всё будет в порядке. Она повернулась в сторону герцога и с радостью посмотрела на мужчину в чёрном с серебром одеянии, только теперь она заметила, что драконы на его рукавах очень похожи на того, что сейчас вцепился в её руку, смотрел на герцога и радостно щебетал, что-то понятное ему одному.

– Эверард, – со вздохом облегчения произнесла Изабелла, но она ощутила на себе его пристальный взгляд, и щеки вспыхнули огнём. Отвернулась, но лучше от этого не стало – как минимум половина залы наблюдала за ними.

– Ты! Это ты, ублюдок! – яростно просипел Ливис. – Что, надоело прятаться? Решил показаться? В рыцаря сыграть? – Он чувствовал на себе взгляды дворян, но почему-то это не останавливало. Гнев, смущение, стыд – всё приводило его в ещё большее бешенство, и он не заметил, как от его слов весь зал замер, как по команде.

Изабелла бросила гневный взгляд на Ливиса, так и хотелось взять и придушить мерзавца.

– Вы в порядке? – спросил Эверард у Изабеллы, не обращая ни на что внимания, он и сам не заметил, насколько мягко прозвучал его голос. Настолько, что из Изабеллы начисто вышибло все гневные мысли и она с удивлением воззрилась на герцога.

Пламя синих глаз мерцало, затягивая Изабеллу, увлекая за собой. Ещё чуть-чуть, и она, подобно какой-нибудь деревенской простушке, встала бы с открытым ртом на глаза у всего высшего дворянства Империи, но вспомнила, что её вроде бы о чём-то спросили.

– Да. Да, со мной всё в порядке, – ответила, смущённо опустив взгляд в пол. Щеки продолжали нестерпимо полыхать.

– Хорошо, – сказал Эверард и перевёл взгляд на серебряного дракона, который успел незаметно перелезть с руки на плечи девушки и, устроившись там, как заправский кот, урчал, свесив хвост, жало на его конце уже впитало кровь и поблескивало хищным металлом. – Молодец, – похвалил он голема.

Затем Эверард повернулся к молодому графу, которого до этого игнорировал напрочь, и воздух сгустился от напряжения, казалось, вот-вот во все стороны хлынут потоки молний, как в самый грозный шторм.

– Стоит отдать должное, как вас там?.. Вы первый, кто посмел назвать меня ублюдком и сказать об этом мне в лицо. Воистину, смелость достойная должной награды, – с презрением процедил Эверард.

К этому моменту воздух вокруг Ливиса уплотнился настолько, что ему стало трудно дышать, горло сдавило, и он попытался двинуться, но невидимые путы приковали к месту. Выражение лица резко сменилось с разгневанного на недоумённое, растерянное, по щекам поползла мертвенная бледность – он, наконец-то, осознал, что совершил глупость, смертельную глупость. Его глаза в отличие от остального тела все ещё могли двигаться, и он только сейчас увидел странные выражения на лицах собравшихся, как будто они смотрели на что-то неприглядное, достойное презрения.

Вдруг давление стало настолько большим, что Ливис не удержался на ногах и с немым возгласом упал лицом в пол, растянувшись во весь рост. Боль пронзила его от макушки до пят, что-то хрустнуло, и во рту появился солоноватый металлический привкус.

Эверард приблизился к распластанному телу и пинком перевернул его на спину. Глаза графа Пакрита смотрели с ужасом непонимания, губы шевелились в немом вопросе. Он так до конца и не осознал, чем заслужил всё это. Попытался взглянуть в сторону, ему хотелось завопить, попросить о помощи, но все просто смотрели на него, и никто не решился ни заступиться за него, ни отвернуться.

Глаза Эверарда блеснули синим пламенем и давление на графа усилилось настолько, что по залу прокатился отвратительный треск рёбер вперемешку со странным булькающим хрипом – изо рта графа заструилась кровь.

– Ваша Светлость, – невольно вскрикнула Изабелла. Она хотела, чтобы мерзавец получил по заслугам, но видеть, как того калечат и убивают прямо у неё на глазах было страшно.

Эверард бросил быстрый взгляд на Изабеллу и нехотя ослабил нажим.

– Лорд Вастрид! – От его мощи затрещали стены.

Из рядов собравшихся выступил полноватый мужчина средних лет с редкими волосами на шарообразной голове, по мертвенно-бледному лицу струился пот. Взгляд серых глаз был прикован к лежащему на полу молодому графу.

– Ваша Светлость. – Мужчина склонился в поклоне.

– Поведение, недостойное дворянина, прилюдное оскорбление Имперского Рода и проявление неуважения к Императору. – Холодный голос Эверарда разнёсся по зале. – Вы помните, какое за это следует наказание, лорд?

От каждого последующего слова голова лорда Вастрида опускалась всё ниже и ниже, пока, наконец, он не упал на колени.

– Прошу снисхождения, Ваша Светлость. Прошу Ваше Светлейшее Высочество проявить милость. – Со скорбным вскриком мужчина коснулся лбом пола. – Прошу сохранить жизнь. – Ещё один поклон.

– Всё будет по усмотрению Его Светлости, герцога Нортрома. – По залу прокатился глубокий величественный голос.

Изабелла осмотрелась, но не увидела в зале Императора, по спине прошёлся лёгкий холодок, и она вздрогнула: почудилось, что за ней следит чей-то невидимый взгляд, или ей уже просто мерещиться опасность в любой ситуации, хотя не каждый день её хотят затащить в тёмный угол, чтобы надругаться над ней, если не что похуже.

Лорд Вастрид мертвенно бледный невидяще смотрел в пустоту, выглядело так, будто он не мог поверить, что теперь его род войдёт в анналы истории с опороченной честью.

– Вы не ответили на мой вопрос, лорд, – спокойно сказал Эверард, словно бы он и не заметил голос Императора.

Мужчина моргнул и уставился во все глаза на Эверарда, в них сквозило отчаяние, страх и глубоко спрятанная ненависть. Герцог на это лишь усмехнулся. Его взгляд холодным пламенем прожигал само нутро лорда Вастрида.

– Что же вы молчите, лорд?

– Смерть. – Тяжело сглотнул Вастрид. – Смерть виновного и казнь членов рода его.

Эверард продолжал пристально смотреть на склонившегося мужчину, серебряная маска отражала бледное исказившееся лицо.

– Ваше решение, лорд.

***

Лорд Вастрид закрыл глаза, он с такой силой сжал кулаки, что побелела кожа.

– Я Восэл Карвел, маркиз Вастрид, глава рода Карвел, изгоняю Ливиса Карвела, графа Пакрит, из рода Карвел. – Он впился взглядом в маску Эверарда. – С этого момента его судьба не имеет ничего общего с родом Карвел, как и судьба рода не имеет ничего общего с человеком по имени Ливис, – на одном дыхании произнёс лорд Вастрид. Лицо его закаменело, и он не взглянул, не осмелился взглянуть в сторону лежащего на полу бывшего графа, который с ужасом и беспомощным отчаянием наблюдал за происходящим. Вдруг давление на его горло ослабло.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Морн читать все книги автора по порядку

Дмитрий Морн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Оковы огня. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Оковы огня. Часть 2, автор: Дмитрий Морн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x