Стивен Гулд - Джампер. История Гриффина
- Название:Джампер. История Гриффина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-064889-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стивен Гулд - Джампер. История Гриффина краткое содержание
Стивен Гулд – писатель, сценарист, автор кинороманов о молодых людях, наделенных даром телепортации, или мгновенного перемещения в пространстве. Первая книга послужила основой сценария фильма «Телепорт» (громкая премьера 2008 года) и получила мировую известность.
«Джампер: История Гриффина» – захватывающие приключения молодого героя-одиночки, наделенного даром телепортации. За ним ведется охота, опасности подстерегают его в любом месте, где бы он ни появился. Его семья, друзья и любимая – все вовлечено в водоворот опасной и непредсказуемой погони за джампером, – человеком, который может в любую секунду оказаться за тысячу километров от места, где его только что видели.
По этой книге снят одноименный фильм.
Джампер. История Гриффина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он еще пуще залился румянцем.
– Ну, просто гуляли, смотрели достопримечательности. Она тоже там не живет. Так, приехала на праздники. Ее школа – в глуши, в Оксфордшире. Девчачий ад, как она говорит.
Я кивнул. Итак, у него была девушка. Я подумал об Алехандре и. посочувствовал ему и даже немного приревновал.
– Итак, какие у тебя трудности? Я не про поцелуи.
Мы позанимались сокращением дробей, пока ему не пришло время бежать в метро.
– Не поскользнись! – предупредил я на прощанье. – Там как будто стекло на земле.
– Спасибо за помощь. Может, позанимаешься со мной и в субботу? Я могу отпроситься. Можно было бы порешать примеры у тебя.
– Хорошая мысль, – сказал я, внутренне замерев. – Но у нас уйдет вечность на то, чтобы туда добраться. А тебе разрешают водить гостей в школу? Никогда не бывал в интернате, только в кино видел.
Он посмотрел на меня как на сумасшедшего.
– Ну, если тебе кажется, что это прикольно, то конечно. Пойдем туда.
– Договорились.
Я сел на западный поезд в Эрл Корт. А где-то между «Саусфилд» и «Уимблдон-парком» прыгнул в Нору.
В пятницу вечером снова шел снег, очень странно для Лондона. По дороге к станции после занятий Генри вдруг прочитал:
Спал город, и летучий снег явился
Средь темных стен – огромных хлопьев роем;
Безмолвно, без конца, легко ложился. [1]
Я посмотрел на него, ничего не понимая.
– Роберт Бриджес, «Лондонский снег». – Он ковырнул носком ботинка снег на обочине дороги. – Поэзия… знаешь, стишки, короче?
– А. Я больше по части стишков-загадок. Знаешь, лучше проще, чем красивее. Хотя очень даже люблю Кольриджа. И «Грин Дэй».
– Но посмотри на снег-то!
Я поднял пригоршню.
– Это ты посмотри! – крикнул я и бросил снег ему в лицо.
Разразилось снежное побоище, и мы потом долго стряхивали с себя снег, ожидая поезда на платформе.
Вот и академия Святого Варфоломея – старинный особняк в георгианском стиле, к югу от Рассел-сквер.
– Знаешь, с тех пор как вышел «Узник Азкабана», мы называем его Святым Брутусом.
Я смотрел на него непонимающе. Книжка же только вышла.
Генри объяснил.
– Ну помнишь, ведь дядюшка Верной для всех делает вид, будто Гарри учится в центре Святого Брутуса для неисправимых хулиганов.
Я засмеялся.
– Ага, класс! Я читал только первую книгу.
– Да ими зачитаешься вообще! Слушай, я тебе принесу вторую и третью, хочешь?
Я кивнул. У меня возникло странное ощущение будто я каким-то образом связан с Гарри Поттером В конце концов, и он ведь остался сиротой, его родителей тоже кто-то убил, а затем тоже попытался добраться до самого Гарри. До боли знакомо.
Нам нужно было отметиться на охране в школе, у милого человечка в униформе, сидевшего в комнатке возле главного холла.
Интерьер в Святом Варфоломее состоял из отполированной до блеска деревянной мебели и покрытых пылью картин, с которых на посетителей укоризненно смотрели какие-то персонажи. Комнаты учащихся были немного получше, и там уже кое-где мелькали постеры «Манчестер Юнайтед» или музыкальных групп.
Генри привел меня в столовую и стащил там немного фруктов («Здесь куча здоровой еды – из ушей лезет»), а потом представил меня кое-кому из ребят на своем этаже;
– Это Грифф, из моей секции по карате. Помогает мне с алгеброй.
Его сосед, остававшийся в интернате по будням, уехал к родителям в Ипсвич, так что мы сидели в его комнате, не запирая двери. Я рассмотрел его раку, полку перед ней с маленьким ковриком для медитации и разные сувениры со всего света.
Мы целый час занимались полиномиалами, затем сделали перерыв. Он показал мне тренажерный зал в подвале, оснащенный боксерским рингом и гимнастическим оборудованием, мячами, ракетками и крикетными битами.
– Если погода позволяет, мы играем на лужайке в Брунсвик-сквер в футбол и крикет. А препод по физ-ре – та еще скотина в плане бега. Заставляет нас заниматься в любую погоду.
Мы помучили математику еще полчаса, затем он выдал мне свои экземпляры «Тайной комнаты» и «Узника» и проводил вниз. Когда спускались по лестнице, встретили здорового парня, сидевшего с двумя приятелями на площадке. Тот спросил: «Как там твоя подружка, а, Генри?». Все они были старше нас.
Генри продолжал спускаться» и ни один мускул на. его лице не дрогнул. Но когда мы оказались в главном холле, и слышать нас уже было нельзя, он сказал:
– Именно из-за этого урода я стал ходить на карате.
– Ты повернулся к нему спиной.
– Но ты-то нет! Я заметил. – Генри потряс головой. – Уотерс тоже из тех, кто ударит в спину, только не при свидетелях. В прошлый раз он разбил мне нос. У меня были неприятности, но и он влип. Он любит делать гадости, например, рвет твою домашнюю работу или подкидывает порнуху, а потом доносит.
– Поэтому ты запираешь свою дверь.
– Да, с прошлого года. Честь и слава джентльменам, берегите задницу!
– А твои родители в курсе?
– Мой отец учился в этой школе. В его время случалось много всякого, и он считает, что это отличный опыт, закалка, формирующая характер. И никакой геморрой тебе не грозит! – Генри увидел выражение моего лица. – Да ладно тебе! Мой сосед вполне нормальный парень, хотя его познания в математике весьма скудны, хуже моих, если ты можешь себе такое представить.
Я покачал головой.
Больше я никогда худого слова не скажу про домашнее обучение.
Воскресенье я провел в Хогвартсе. На самом деле, конечно, я читал на берегу Оахаки, но книжки оказались классные. Я пытался связаться с Сэмом и Консуэло, но кодовая фраза «Таких нет» давала мне понять что они все еще под наблюдением.
Так что я читал. Я закончил обе книги к вечеру понедельника, и пренебрегая текущей домашней работой, написал эссе, сопоставляющее силу волшебства во всех трех книгах, на французском. Вот чем я занимаюсь, когда сильнее всего скучаю по маме. Делаю задания на французском.
Я распечатал эссе и дал копию Генри, когда возвращал ему книги во вторник на занятии.
– Насчет моего словарного запаса ты был прав. Мне нужно зарыться во франко-английский словарь, чтобы одолеть мои проблемы. Наверное, будет полезно.
Но он осторожно сложил листочки с моим эссе и убрал между страниц «Узника», прежде чем засунуть оба тома к себе в рюкзак.
Позже, когда мы склонились над десертом, он произнес:
– Знаешь, скоро февральские праздники на полсеместра. Я поеду к кузену, в Нормандию. Как думаешь, сможешь уговорить своих отпустить тебя со мной?
Я замер.
– Нормандия? Где именно? Шербур?
Он покачал головой.
– Нет. Маленькая деревушка, называется Понторсон – меньше десяти километров от Мон-Сен-Мишель.
Я видел фотографии Мон-Сен-Мишель. Кто их не видел-то?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: