Татьяна Фёдорова - Перевёртыши. Часть 3
- Название:Перевёртыши. Часть 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Фёдорова - Перевёртыши. Часть 3 краткое содержание
Перевёртыши. Часть 3 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Первой ужин покинула Верховная, наследница поднялась следом за ней. Эрим тоже пожелал вернуться в свои покои, и попросил Кана его сопроводить. Хранитель подозвал Раса – он занимался подготовкой к отправке военного отряда в Зиндарию, и правитель решил обговорить подробности. Глава Дома спешно откланялась, Раса усадили на ее место и мужчины принялись обсуждать детали принятых договоренностей.
Когда Эрим немного отошел от места пиршества, он попросил Кана провести его к покоям Советницы.
– Не слишком ли поздно для визита?
– Я хочу извиниться перед дайной Советницей за … некий маскарад. Вы мне поможете?
– Перед Советницей? Она почти не покидает стен Дворца. Думаю, ваши извинения нужны другому человеку. Впрочем, вы правы, пойдемте.
– Много времени это не займет, но я хочу сделать это именно сегодня.
Кан кивнул.
– Надеюсь, ваши слова будут услышаны и приняты.
Пока они ожидали слугу, отправленного в его покои за корзиной, Эрим раздумывал над словами Кана. Что значит – наследница не покидает Дворец? Кому – другому – нужны его извинения? Так все-таки, Ина – наследница или служанка? Может, Нак-Кан хочет предупредить его о молчании? Нужно быть осторожнее в словах? Конечно, ведь одежда, не соответствующая статусу, карается понижением на три-пять рангов. Нужно быть осторожнее даже в извинениях.
Когда гостей впустили в приемную Айю, Кан увидел привычную картину – девушки поправляли друг другу вуали. Однако Эрима эта схожесть опять смутила, и сев в предложенное кресло, он не сразу начал говорить.
– Дайна Советница, я считаю, что должен извиниться перед вами, за … некую недосказанность. Обстоятельства так сложились…
– Вам не за что извиняться, Господин Наследный Принц. Насколько я помню, у меня нет оснований обвинять вас в недобрых намерениях. – Айю слегка покивала головой, собираясь с силами. Голос ее слегка дрожит от напряжения, не желая подкреплять значение ее слов. – Чтобы подтвердить вам свое доброе расположение, позвольте отдать вам еще один подарок, приготовленный для вас. Мой друг из Военного Клана посоветовал не делать это публично, и я верю, что у него были основания для такого совета. Мы собирались отнести это вам завтра, но раз уж вы настолько обеспокоены – возможно, это утешит вас и докажет, что я не считаю виноватым вас ни в чем. Пожалуйста, покажите подарки для Господина Наследного Принца.
Ее телохранители перенесли два деревянных ящика, стоящих у стены, к ногам Эрима и открыли их. В одном лежали иглометы, в другом – брикеты.
– Что скажете?
– Я сражен вашим великодушием, дайна.
– Ну что ж, я рада, если вам полегчало. Надеюсь, теперь вы будете спать спокойно?
– Нет. То есть, да. То есть… нет. – Эрим рассмеялся и его напряжение, наконец, пропало. Он опять почувствовал тепло и уют рядом с девушкой. – Я тоже пришел к вам сейчас не с пустыми руками. Я заметил… Гм, было замечено, что в вашей стране часто держат в домах котов. – Эрим кивнул на большого рыжего кота, старательно тершегося о ноги служанки. – Но я совсем не видел в вашей стране собак.
– Собак? Я читала об этих животных, и видела рисунки…
– Посмотрите.
Слуга поднес наследнице корзину и поднял покрывало. Два белых меховых комочка мирно посапывали на мягкой подушке.
– Это щенки хантийской болонки. Они подрастут совсем немного, эта порода собак не отличается большим ростом. Но зато они очень дружелюбны и преданны. Это очень ласковые и подвижные собачки, всегда подстраивающие свое настроение под настроение хозяина. И при этом они очень отважны и будут защищать своего человека от любого обидчика, не обращая внимания на его размеры. Конечно, на самом деле такая собачка сама по себе мало что может сделать, но зато она поднимет большой шум при малейшей опасности. Поверьте, ее звонкий голос слышно будет издалека. Дайте щенкам немного освоиться и уже никто не сможет тайно проникнуть в ваш двор.
Эрим с облегчением наблюдал, как девушки осторожно оглаживали щенят сначала пальчиками, затем ладошками, а затем и вынули их из корзины, давая возможность проснувшимся малышам ознакомиться с окружением.
– Вы позволите моим слугам забрать ваши подарки?
Но его вопрос никто не услышал – кот, девушки и даже телохранители были полностью увлечены этим новым чудом. Настолько, что Кану даже пришлось окликнуть Тама, чтобы тот вспомнил об обязанностях и проводил их.
Глава 2.
Слуга, которого прислал Кан сразу после завтрака, привел Эрима на тренировочную площадку. Кан и Рас, с голыми торсами, обвязав по местному обычаю рукава туник вокруг талии, уже заканчивали свою тренировку. Лицо Кана, как всегда было беспристрастно, но Рас – тот самый капитан, с которым они пару дней назад, так душевно и грустно выпивали, и оказавшийся племянником Главы Военного Клана, рубил соломенные столбики с таким азартом, будто смаковал давно желанный деликатес. Эрим поднял тренировочную саблю, повертел в руке. Непривычная гарда, центр тяжести смещен – к такому оружию нужно заново привыкать. Рас, конечно же, тут же оказался рядом.
– Сразимся? – Дразняще улыбнулся.
Эрим покачал головой.
– Разве что на палашах. Саблю я впервые держу в руках.
– Годится! Я могу и палаши принести.
– Не можешь! – Кан зачерпнул воды из одной из бочек, расставленных по периметру тренировочной площадки, полил себе на спину. – Во Дворце не забавляются оружием, как в Военном Клане. Здесь отрабатывают свои навыки охранники.
– Я пошлю рекрута к себе домой.
– Угу. А Ута подождет, пока ты будешь развлекаться.
– Бездна! Умеешь ты испортить настроение!
– Стараюсь! Пройдемте, принц.
– Мы ведь не на официальном приеме? И кажется, переходили на «ты»? – Неожиданно для себя, Эрима очень задела эта отчужденность. В конечном итоге, Кан тоже не оказался святым праведником. И никакой дворцовый этикет не мешал их отношениям с Расом.
Кан лишь кивнул, молча провел Эрима к невысокой площадке на стрельбище и махнул рукой охраннику, чтобы он принес шкатулку, а сам растянулся в тени, у края подиума.
– Разве не вы собирались меня обучать?
– Гораздо лучше – я привел тебе своего учителя. У Раса объяснять получается гораздо лучше, чем у меня.
– Ты же сказал, что он спешит?
– Спешит. Но он мне пообещал.
В шкатулке оказались кожаные перчатки, нарукавник из толстой кожи и несколько брикетов. Пока слуга застегивал на левой руке принца нарукавник, подошел освежившийся Рас, бесцеремонно взял у второго слуги подаренный накануне Эриму игломет, и начал свой урок. Рас был безупречно вежлив, но той задоринки, дружеской поддержки, как тогда, во время их первой встречи, в его голосе не было. Будто титул иноземного принца разом перечеркнул все, что им однажды пришлось пережить вместе – и охоту на кабанов, и отражение нашествия гурхи. Эрим вздохнул – его доверие тоже придется завоевывать заново. И не похоже, что это будет просто.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: