Фостер Диас - Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня
- Название:Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фостер Диас - Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня краткое содержание
Драконы Рамшира. Битва тьмы и огня - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но каким образом мы это сделаем, не понимаю? Для этого нужно обладать сверхъестественными способностями и уметь воскрешать, а этого, к сожалению, ни я, ни сестра осуществить не в силах, – спрашивала Александра, не понимая, почему эти люди думают, что они с сестрой особенные, раз пришли из другого мира, и смогут осуществить их мечты.
– К сожалению, ответа на этот вопрос я не знаю, – ответила Лавира. – Я думаю, это знают Варус и сам малыш Ливи, – подумав немного, добавила она.
В это время Слэйд, Варус и сопровождающие их воины спустились в жилую часть города, где у подножья лестницы их ожидали еще два стражника, которые держали за узды четырех коней. Оседлав лошадей, всадники направились вглубь города
Они ехали по узким, кривым улицам. Дома, которые тянулись по обеим сторонам дороги, были похожи на сплошную каменную стену с отверстиями в виде окон и дверей. Время от времени эта каменная стена прерывалась такими же узкими переулками. Жители города, шныряющие от дома к дому, не обращали никакого внимания на путников. Где-то неподалеку, на соседней улице, слышались звуки молота и какая-то суета. Это строители восстанавливали разрушенные алударом дома.
Спустя какое-то время всадники выехали на большую торговую площадь. Здесь-то и находилась основная часть всего городского населения. Площадь была просто усыпана людьми. Кто-то торговал, кто-то покупал, кто-то просто вышел сюда прогуляться и пообщаться с давними знакомыми. Здесь продавали все: домашних животных, фрукты, овощи, хлеб, мед, молочные продукты, посуду, одежду, обувь, ткани.
Миновав площадь, всадники выехали на территорию Тихладского района, который располагался у западной стены города. Этот район был небольшим, но заметно отличался от других. Улицы гораздо шире, а дома жителей стояли отдельно друг от друга так, что между ними оставалось место для небольших зеленых садов. Жители этого района занимались выращиванием фруктовых деревьев, овощей и цветов. Кругом зеленела трава. По улицам небольшими стайками гуляла домашняя птица. Изредка мимо путников проезжали груженые повозки, запряженные ослами. Во дворах сушилось белье. Несколько дворняг бежали за путниками, лая им вслед. Лай собак привлекал внимание жителей, которые то и дело выходили из домов, чтобы посмотреть на незваных гостей.
Всадники остановились у невысоких кованых ворот, выкрашенных в желтый цвет. Над калиткой висел серебристый колокольчик, который издавал громкий звук, когда калитка открывалась. За воротами стоял маленький зеленый дом с высокой остроконечной крышей. Дом был окружен небольшим садом.
Войдя в ворота, мужчины оказались во дворе, покрытым разноцветным ковром из цветов. К крыльцу вела узкая каменная дорожка.
Не успели путники оказаться в ограде, как из-за угла дома, услышав звон колокольчика, вышла пожилая женщина.
– О, Боже милостивый! Какие гости пожаловали к нам! Варусарх, добро пожаловать! – расплывшись в добродушной улыбке, встретила гостей она. – Я смотрю, ты не один, с тобой сам наследник престола. Ну, что же вы стоите у калитки? Проходите, гости дорогие, проходите.
– Здравствуй, Золида. Как поживаешь? Как малыш? – спросил Варус, подойдя ближе.
– Да у нас, слава Богу, все хорошо, – ответила Золида. – Алудары, напавшие на город, до нас не добрались. Но я слышала, что от их налета пострадал Мирладский район. Как там? Сильные разрушения? А как замок? В замке никто не пострадал? – взволнованно интересовалась женщина.
– Все в порядке. В замке никто не пострадал, а разрушения в городе уже почти восстановлены, – ответил Варус.
– Слава Богу, слава Богу! Да когда уже это все закончится? – причитала женщина, подняв руки к небу. – Ой! Да что я все расспрашиваю, да расспрашиваю! Вы, наверное, пришли повидать моего малыша? Пойдемте, я вас провожу к нему, – спохватилась она.
Золида повела гостей в сад, где на белой деревянной скамье сидел малыш с большой книгой, которая лежала на его маленьких ножках. Листы книги были белоснежными и абсолютно чистыми. Малльчик выглядел, как трехгодовалый ребенок. Внешне он отличался от обычных детей тем, что у него были слишком короткие ручки и ножки, и необычно большая голова, с огромными глазами, маленькими ушками, ротиком и носиком. На голове малыша красовалась панама с большими полями, защищающая его от палящего солнца. Рядом с ним на скамье стояла ваза, полная сластей, так как Ливи, как и все дети, очень их любил.
Слэйд и два стража остановились неподалеку и решили понаблюдать за малышом со стороны. Говорить с оракулом отправился Варус.
– Здравствуй, Ливи! Я смотрю, ты подрос с момента моего последнего визита, – сказал Варус, подойдя к скамье. Варус сказал это для того, чтобы подбодрить малыша, который вот уже на протяжении почти тридцати лет мечтает вырасти и стать взрослым. Но, к сожалению, этой мечте не суждено сбыться.
– Правда!? – обрадовался малыш. – Вот и я говорю маме, что расту, мне обувь стала мала, а она не верит, – радостно произнес Ливи. Обувь ему действительно иногда с трудом надевалась на ножки, но не потому, что малыш подрос, а потому, что его ножки отекали время от времени от долгого сиденья.
– Смотри, что я тебе принес, – сказал Варус, достав из котомки коробку мармелада.
– О! Мармелад! Спасибо большое! Я так люблю мармелад, – воскликнул счастливый малыш и потянул свои коротенькие ручки, чтобы взять коробку, которую он тут же открыл и положил себе в рот кусочек. – Я знал, что ты придешь, я ждал тебя сегодня, – сказал Ливи, пережевывая угощение.
– Да, ты у нас смышленый малыш, ты многое знаешь о том, чего не знаем мы. Вот я и пришел к тебе за очередным советом, – проговорил Варус, сев рядом.
– Я знаю, что вы одну девушку из клана Форсаров уже нашли и она в замке короля, а другую потеряли. И теперь хотите отправиться на ее поиски. Ты пришел спросить меня о том, как правильно поступить, чтобы опередить Сардуса, – сказал малыш, глядя пристально в лицо Варуса, словно читал все это в его газах.
– Да, малыш, ты снова прав, – ответил Варус. – Так скажи мне, что ожидает нас и стоит ли вообще отправляться в путь? Где искать вторую девушку? Там ли она, где мы предполагаем? На правильном ли мы пути? Не будет ли наше время потрачено впустую?
Ливи закрыл глаза и начал водить пальцем по белым листам книги, словно читал ее закрытыми глазами. Затем он стал пристально всматриваться в чистый лист, словно усердно пытался что-то разглядеть.
– Отправившись в земли врага, вы обретете друга, – произнес Ливи. – Вы найдете там то, что ищете. И главное, остерегайтесь гор, иначе вас ждут потери. Будьте осторожны, продумывайте каждый шаг. Враги будут идти по пятам. Пока это все, что я вижу, – сказал малыш, подняв глаза на Варуса. – А сейчас мне нужно отдохнуть. Мне так хочется спать, – произнес он, закрыв книгу. Малыш Ливи, как и все дети, спал дважды в сутки. И сейчас как раз подходило время его дневного сна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: