Андрей Шумеляк - Веллоэнс. Книга первая. Восхождение
- Название:Веллоэнс. Книга первая. Восхождение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:SelfPub.rubf71f3d3-8f55-11e4-82c4-002590591ed2
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Шумеляк - Веллоэнс. Книга первая. Восхождение краткое содержание
Юный волхв Авенир сбегает из Академии магии, подчинившись забытому всеми неведомому божеству. Доверившийся внутреннему голосу, истязаемый сомнениями и страхами, юноша направляется в Веллоэнс – легендарное Царство. Встретив единомышленников, он отправляется в далекий путь в поисках своего предназначения. В дороге молодой волхв узнает, что является частью древнего пророчества, рекущего о временах великой скорби для всего живущего.
Веллоэнс. Книга первая. Восхождение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
лучше идёт.
Из глубины дома пахнуло теплом и уютом. Широкий вход ведёт в гостиную, на стенах спят картины, в подставках мирно горят свечи.
Роуэльд усадил гостей за стол. Глубокие уютные кресла меньше всего
походили на обеденные стулья. В Академии такой роскоши не было – все сидели на
твердых неудобных лавках, еда хоть и была вкусной, но казалась ненастоящей –
видать, маги-повара не сильно заботились о желудках дагов. Раздумья прервал
аромат, доносившийся с кухни. Запах густ – можно почерпнуть ложкой и запихать в
рот. В животе съежилось, Авенир ощутил неимоверный голод. На столе появились
жареные куропатки, котелок с галушками, ячменные лепешки и плошка сметано-
чесночной намазки.
– Налегайте от души. Я позавтракал уже. Разве что почаевничаю с вами.
Нечасто этот дом видел подобное чревоугодье. Первыми исчезли куропатки.
Хрустя зажаристой корочкой, обсасывая жирные пальцы и почерпывая лепешкой
намазку, гости приговорили птичек. На очереди стояли галушки. Их уплетали не
так бодро, но огонек в глазах ещё горел. Когда староста внёс чайник, гости
неторопливо макали лепешки в остатки намазки.
– Да уж, правду говорят, что еда это зло. Делает людей ленивыми. Делать
ничего не хотят, лишь бы поспать.
Тайрин расплылся в улыбке, глаза сыто блестели:
– А раз вы нас накормили, значитца, вы – главный злодей!
– Вот юнцы то пошли, остроязы – проскрипел Роуэльд и принялся разливать
дымящийся напиток.
«Незлобно проскрипел», – подумал Авенир. – «По-доброму так. Как любимый
томик по зверобытию».
– Про школу спрашивал. Стало быть, учить надумал? – уже за чаркой терпкого
напитка спросил староста, – а в каких сведущ науках? Молод ты для ученого ума. В
такую пору юноши мыслят о богатстве, славе да теплых объятиях заботливых
кармилитянок. Да и что знания? Опыт дороже.
– Ваша правда. Мыслить о девицах, тугих кошельках и почетном месте
приятно, – Авенир почесал щеку. – Да вот в желудке от этих дрем не прибавляется.
Наследства богатого мне Фортуний не принес, известности тоже – всё что имею, ношу с собой.
Юноша переборол накатывающую дрему:
– Я знаю зверовзросление, полевое хозяйство и сруб жилья.
Голос Авенира стал серьезным:
– Могу работать в поле и на стойлах.
– Ишь ты, бойкий какой!
Роуэльд крякнул от напористости парня:
– Нечасто я таких дошлых встречал. Добр будь, для начала хватит с тебя поля.
Как раз пахота подошла. Мы, потомки амишей, ко всем новым относимся
настороженно. Учить пока не позволю – и сам не серчай, коли привечать не будут.
Для житья выбирай любой дом. Стукнул в дверь – ежели не откликаются, заходи и
хозяйствуй. Четыре десятка назад джунгары набегали, Гроумит их дери, так почти
всю деревню вырезали. Животины у нас немного, управляемся. А вот на поля рук
не хватает. Школа… – старик потеребил широкий, изъетый угрями, нос. – Некого у
нас учить. Коли ученье полезное – применяй, если у люда интерес проснется, обучишь.
Разговор потек дальше. Так же, как и ароматный чай, кочевавший из чашек в
желудки, наполняя естество человеческое теплом и покоем.
Пахать в поле тяжело. Весенний снег сошел недавно, земля сырая, грузная.
Вздабривать такую – рабский труд. Вот только не убежать от него, не обойти, не
обогнуть никак. Для семени должно подготовить участок, чтобы приняла земля
маленьких гостей в недра, потчевала и нежила их своими благами. Нальются тогда
силой и соком посеянные малыши, дадут росток, затем колос, а в колосе полное
зерно, напитанное солнечным светом, небесной влагой и природной крепостью. И
будет человеку пища от даров земли. Не зря терпел он труды и муки, не зря отдавал
последнее с зимы пропитание. Да и земле придет облегчение от ноши своей.
Сможет она спокойно уходить на долгий сон в конце осени, собирать силы для
следующей вспашки.
«Летопись о сеянии и страде. Величаво», – Авенир поднял голову, щурясь от
яркого солнца, посмотрел на проплывавшие облака. Эх, до чего же хорошо. Он
обосновался в том самом доме, с которого начался его здешний путь. Местная
детвора растрезвонила о пришельце на всё поселение и местные – то ли желая
познакомиться поближе, то ли от доброты душевной – помогли восстановить и
убрать новые хоромы. Уже второй октар он жил в деревне, просыпаясь от каждого
шороха и звука, боясь преследователей – но о нём будто позабыли. Солнечные
лучи, яркие и теплые, назойливо отвлекали от работы. В прежней обители свет
больше напоминал лунную ночь. Когда не хватало, зажигали большие сферы.
Насколько бы не силилась луна, а до солнечного ей мощей никогда не хватит.
Мыслеход прервал бычок Доха, который, желая передохнуть, заупрямился и
стопорнул плуг.
– Эй, осел с рогами, чего встал?
Авенир ткнул животное рожном:
– Давай-давай, передвигай копытами. Тебе баланду тоже отрабатывать надо.
Жрать все любят.
Животное обидно промычало и поплелось дальше.
– Думаешь, незнакомцу можно доверять?
Худощавый, прямой, в черной рубахе и монокле, мужчина степенно поправил
редкую шевелюру, закрутил длинный седой ус.
Друзья чаёвничали на веранде старостата, стуча фигурками по потертой
игральной доске.
– Юноша умен и, возможно, очень хитр, – ответил Роуэльд, – он сильно
отличается от нас. Но я ему доверяю.
– Работать по двенадцать часов кряду без отдыха, да еще на палящем солнце –
даже бывалый пахарь не вытянет, – гнул свою линию Старый Дон. – Парень не
похож на сильного закаленного мужчину. Он появился неизвестно откуда, не похож
ни на одного из ближних мест. Ты не боишься, что он – бездушный, соглядатай?
– Ну, много работать – это не смертный грех. А выведывать у нас нечего, -
староста прихлебнул чаю. – Общине его труд на пользу. Спорить не стану – мы не
знаем, откуда он. Но помнишь, что написано в уставе древних? «Через
страннолюбие, не ведая того, приняли Посланников». Надлежит нам оказывать
расположение пришедшим путникам. Авенир не таков, как мы – но это ещё не
делает его опасным. К тому же, старостат надёжен, да и за звонницей ухаживают, как следут.
– Это меня успокаивает, – проворчал Дон, – вот только все равно надо держать
нос по ветру. Я буду присматривать за ним.
Старик протер монокль:
– Твой ход, художник. Из этой комбинации тебе не выбраться.
– Да тыж сама коварность, – с усмешкой скрипнул Роуэльд, – но ниче, я тебе
щас усы-то позакручу. И в моих амбарах солома еще имеется.
Глава 2. Время перемен
Кайрат Хеминс запер кабинет и подошел к столу. Резной дубовый гигант
итальянской «Медеи» видал на своем веку многое. Директор купил его семь лет
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: