Константин Калбазов - Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21

Тут можно читать онлайн Константин Калбазов - Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Константин Калбазов - Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 краткое содержание

Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 - описание и краткое содержание, автор Константин Калбазов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Второй сборник циклов прекрасного мастера слова Константина Колбанова(Колбазова)так же посвящён популярной теме приключений наших современников в иных мирах, параллельных Земле планетах, их отваге и мужеству, умению выживать, в казалось  невероятных условиях, чуждых привычному миру условиях, постоянно с риском для жизни, осваивая новые законы и константы, присущие внеземелью, насыщенного ужасами и страхами, чудовищными созданиями магии и тёмной стороны разума. Приятного чтения!
Содержание:
БУЛЬДОГ:
1. Константин Георгиевич Калбазов: Бульдог. В начале пути
2. Константин Георгиевич Калбанов: Бульдог. Экзамен на зрелость
3. Константин Георгиевич Калбанов: Бульдог. Хватка
ОДИНОЧКА:
1. Константин Георгиевич Калбазов: Одиночка. Акванавт
2. Константин Георгиевич Калбазов: Одиночка. Охотник за головами
3. Константин Георгиевич Калбазов: Одиночка. Патриот
ФАВОРИТ:
1. Константин Георгиевич Калбанов: Фаворит. Стрелец
2. Константин Георгиевич Калбанов: Фаворит. Сотник
3. Константин Георгиевич Калбанов: Фаворит. Боярин
4. Константин Георгиевич Калбанов: Полководец
ФРОНТИР:
1. Константин Г. Калбазов: Фронтир. Пропавшие без вести
2. Константин Г. Калбазов: Фронтир. Перо и винтовка
3. Константин Г. Калбазов: Фронтир. Дорога на двоих
4. Константин Георгиевич Калбанов: Фронтир. Город в степи
ШАМАН:
1. Константин Калбазов: Шаман. Похищенные
2. Константин Георгиевич Калбанов: Ключи от дома
3. Константин Георгиевич Калбанов: В шаге от дома
РУБИКОН:
1. Константин Г. Калбазов: Рубикон
12. Константин Георгиевич Калбазов: Рубикон. Дважды в одну реку
                                

Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Константин Калбазов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

63

В то время на Руси все кочевые народы именовали татарами ввиду схожести образа жизни и склонности к набегам и работорговле, не особо вдаваясь в национальные различия. Возможно, корень этого лежит в монголо-татарском иге.

64

Бий – у башкир лицо, по сути, являвшееся главой племени.

65

Вильно – сегодняшний Вильнюс.

66

В иерархии иезуитов четвертая по значимости должность – генерал, генеральные ассистенты, региональные ассистенты, провинциалы.

67

Пуля в форме воланчика – одна из форм пулек для пневматических винтовок. В данном случае главный герой ее модернизировал под свои потребности, заменив пустотелую юбку на полнотелую для возможности использования трубчатого магазина и увеличения массы пули. (Здесь и далее примеч. авт.)

68

Заступ – старинное название лопаты.

69

Здесь подразумевается четвертая по старшинству должность в иезуитской иерархии.

70

Зимний мясоед – отрезок зимы между Крещением и Масленицей, считавшийся благоприятным временем для свадеб.

71

Дощаник – плоскодонное несамоходное деревянное речное судно небольшого размера с палубой (или полупалубой) и одной мачтой, использовавшееся – главным образом для транспортных целей – на большинстве рек России. Грузоподъемность от 7 до 200 тонн. По доставке грузов разбирались на материалы и дрова.

72

Варницы – русское название машикулей, навесных бойниц, расположенных в верхней части крепостных стен и башен, предназначенных главным образом для вертикального обстрела штурмующего стены противника стрелами или ручным огнестрельным оружием, сбрасывания камней, выливания кипятка и смолы.

73

Буюк-баши – в турецкой армии командир роты или сотник.

74

Топчи – турецкие пушкари.

75

Капудан-паша – командующий флотом.

76

Аршин – 0,71 метра.

77

Апроши – глубокие зигзагообразные рвы (траншеи) с внешней насыпью, служащие для безопасного приближения к атакованному фронту крепости или другого укрепрайона, которые используются для прикрытого от выстрелов сообщения с параллелями, промежуточными узлами и осадными батареями; поэтому апроши называли также «ходами сообщений». Со временем последнее название практически вытеснило предыдущее.

78

«Кырмызи чичак» – «Красный цветок» (турецк.).

79

Кафа – Феодосия.

80

Пригород – В Псковской республике города-крепости, защищавшие подступы к Пскову. Они играли также роль торговых пунктов, обеспечивающих удобную переправу по торговому тракту из Москвы и Пскова на Литву и Польшу. Одни пригороды строились, другие разорялись, но их никогда не было больше двенадцати, а население редко превышало тысячу человек.

81

Кром – псковский кремль.

82

В реальности у Ивана Юрьевича Трубецкого был только младший брат. Сестра – это допущение автора ввиду некоторого отличия в исторических фактах. – Здесь и далее примеч. авт.

83

Пригороды – в Псковской республике города-крепости, защищавшие подступы к Пскову. Они играли также роль торговых пунктов, обеспечивающих удобную переправу по торговому тракту из Москвы и Пскова на Литву и Польшу. Одни пригороды строились, другие разорялись, но их никогда не было больше 12, а население редко превышало 1000 человек.

84

Кром – псковский кремль.

85

Морда – рыболовная снасть-ловушка, имеющая вид двух вставленных один в другой конусов, сплетенных из прутьев.

86

Мурмолка – русский головной убор, шапка с плоской тульей из алтабаса, бархата или парчи, с меховой или матерчатой лопастью в виде отворотов.

87

Русины – самоназвание белорусов в описываемый период.

88

Инфлянтия – земли Латгалии на территории нынешней Латвии, остававшиеся под властью Речи Посполитой после захвата прибалтийских территорий шведами.

89

В реальной истории такой водный путь планировал построить еще Петр Первый. Но не успел. В начале XIX века решили все же осуществить данный проект, и прорыли канал, соединивший реки Истра и Сестра, что позволило значительно сократить путь от Москвы до верховьев Волги. Но из-за отсутствия средств водная магистраль, способная соединить обе столицы, так и не была построена. А с возникновением железной дороги к идее водного пути вернулись только в тридцатых годах XX века. В данной реальности не было Смутного времени, а значит, не было и разорения царства.

90

В конце XVIII–XIX веке российское дворянство в совершенстве владело французским, говоря же на русском, безбожно картавило. Точно такая же ситуация была и в Белоруссии XVI–XVII веков. Шляхтичи, в совершенстве владея польским и латинским, на родном говорили с сильным акцентом, а то и вовсе едва могли связать пару фраз. Русинский-белорусский, как и русский в России, считался языком холопов.

91

Хоругвь – рота.

92

Повят – административная единица в Речи Посполитой, эквивалент уезду или современному району. Во главе стоит староста.

93

Рокош – официальное восстание против короля, на которое имела право шляхта во имя защиты своих прав и свобод.

94

Рушение – шляхетское ополчение.

95

Шапка горлатная – меховой (мужской и женский) головной убор русской знати XV–XVII веков. Расширяющийся кверху цилиндр в локоть высотой с бархатным или парчовым верхом. Обшивались лисьим, куньим или собольим мехом. Мех брался из горлышек, оттуда и произошло название. В просторечье назывались горлатками.

96

Клиент – бедный шляхтич, нередко безземельный, поступающий на службу к магнату и проживающий за его счет.

97

Курс составляет примерно один к восьми. Таким образом, шляхтич рассчитывает на добычу в сто рублей.

98

Гусария – гусары Речи Посполитой, тяжелая латная конница, элита вооруженных сил. К описываемому времени уже утратила былое значение, чего никак не хотели признавать поляки.

99

Поршни – простейшая старинная кожаная обувь у славян.

100

Егерь – в переводе с немецкого – «охотник». В те времена еще не было подразделений егерей, но так как пехота – это немецкие наемники, то здесь это слово обозначает именно охотников.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Константин Калбазов читать все книги автора по порядку

Константин Калбазов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 отзывы


Отзывы читателей о книге Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21, автор: Константин Калбазов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x