Константин Калбазов - Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21
- Название:Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Константин Калбазов - Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 краткое содержание
Содержание:
БУЛЬДОГ:
1. Константин Георгиевич Калбазов: Бульдог. В начале пути
2. Константин Георгиевич Калбанов: Бульдог. Экзамен на зрелость
3. Константин Георгиевич Калбанов: Бульдог. Хватка
ОДИНОЧКА:
1. Константин Георгиевич Калбазов: Одиночка. Акванавт
2. Константин Георгиевич Калбазов: Одиночка. Охотник за головами
3. Константин Георгиевич Калбазов: Одиночка. Патриот
ФАВОРИТ:
1. Константин Георгиевич Калбанов: Фаворит. Стрелец
2. Константин Георгиевич Калбанов: Фаворит. Сотник
3. Константин Георгиевич Калбанов: Фаворит. Боярин
4. Константин Георгиевич Калбанов: Полководец
ФРОНТИР:
1. Константин Г. Калбазов: Фронтир. Пропавшие без вести
2. Константин Г. Калбазов: Фронтир. Перо и винтовка
3. Константин Г. Калбазов: Фронтир. Дорога на двоих
4. Константин Георгиевич Калбанов: Фронтир. Город в степи
ШАМАН:
1. Константин Калбазов: Шаман. Похищенные
2. Константин Георгиевич Калбанов: Ключи от дома
3. Константин Георгиевич Калбанов: В шаге от дома
РУБИКОН:
1. Константин Г. Калбазов: Рубикон
12. Константин Георгиевич Калбазов: Рубикон. Дважды в одну реку
Сборник фантастический циклов-2. Компиляция. Книги 1-21 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
129
Галс – движение парусного судна относительно ветра. Различают левый галс, когда ветер дует в левый борт, и правый галс, когда ветер дует в правый борт. Как результат курс парусника представляет собой не прямую, а некий зигзаг. Разумеется, за исключением случаев, когда имеет место попутный ветер.
130
До конца XIX века в Швеции действовала единица измерения, в основе которой лежал локоть – 59,4 сантиметра. Кабельтов равнялся 178 метрам или ста шведским саженям. Одна сажень составляет 1,78 метра.
131
Ют – кормовая надстройка или кормовая часть корабля.
132
Выбранецкая пехота – вид войск польской армии, в чем-то схожий с московскими стрельцами, с таким же вооружением. Только состояли они из крестьян, проживающих на своем клине земли. Раз в три месяца проходили военные сборы. В случае войны собирались ротмистрами. Боевая подготовка слабая. На рубеже XVIII века в выбранецкой пехоте насчитывалось порядка двух тысяч человек на территории Короны и несколько сотен – в Литве.
133
Золотник – 4,266 грамма.
134
Комит – офицер, не имеющий патента (унтер-офицер), ответственный за управление гребцами и за ход галеры.
135
Табанить – грести распашными веслами в направлении, обратном нормальному, обычно с целью быстрого торможения.
136
Горжет – использовался до конца XVIII века, представлял собой металлический нагрудный знак, по которому можно было определить как звание офицера, так и подразделение, где он служил.
137
Риксдалер – серебряная монета Швеции XVI–XIX веков, примерный эквивалент русского рубля. На протяжении трех столетий содержание в нем серебра было относительно стабильным – около двадцати пяти с половиной граммов.
138
Ревель – Таллин.
139
Аршин – старорусская единица измерения длины, составляет 0,7112 метра.
140
Вершок – 4,45 сантиметра.
141
В военном деле фас – сторона укрепления, обращенная к противнику.
142
Валек весла – утолщенная часть валькового весла около рукоятки.
144
Алеш, убери ружье.
145
Спасибо за то, что помогли отогнать этих бандитов. За кого нам молить Создателя?
146
Отец, ты их понимаешь?
147
Нет, сын, мне незнаком этот язык.
148
Золотая крона – 3 кроны ассигнациями, или 15 резан, или 300 гнедков. Крона ассигнациями – 5 резан, или 100 гнедков. Серебряный резан– 20 гнедков. Гнедок – минимальная денежная единица, медная.
149
Верстина – рустинская мера длины, применяющаяся в морском деле.
151
Мера– единица измерения скорости судов, соответствующая земным узлам и составляющая 1/10 верстины.
152
Лан(ланесса) – представители дворянского сословия в Валенсии, а также обращение к ним.
153
Дульнозарядный пистолет на манер кремневого, только вместо кремния пистон, укладывающийся на брандтрубку. Такие применялись, даже когда появились револьверы, пока дорогие и не способные насытить рынок.
154
Кожаные гамаши, плотно облегающие ноги и крепящиеся к набедренной повязке.
156
Орден Святого круга – эквивалент креста Святого Георгия Российской империи.
157
Лан – свидетельство о принадлежности к дворянскому сословию Валенсии и в основном употребляется перед фамилией. Возможно также употребление перед именем при обращении одной титулованной особы к другой.
158
Старшие сыновья графов имеют титул виконта, младшие именуются баронами. В зависимости от богатства рода они могут претендовать на небольшой надел и родовой замок, становясь при этом вассалами старших братьев. В основном младшие предпочитают самостоятельность и, удовлетворяясь выделением своей части наследства, отправляются на поиски счастья – зачастую это королевская служба.
159
Желтые листки – название связано с бумагой весьма низкого качества, желтоватого цвета, а также небольшим объемом газеты в сравнении с солидными изданиями.
160
В истории Соединенных Штатов Америки во времена существования рабства аболиционистами называли филантропов, которые, не принимая прямого участия в деятельности политических партий, старались посредством публичных проповедей и печати содействовать уничтожению невольничества. Автор дает сторонникам отмены рабства в мире Глобус то же название, чтобы не перегружать текст незнакомыми словами.
161
Саундмодератор, в отличие от глушителя, не гасит звук, а меняет его тональность. Громкость выстрела также снижается, но полностью не исчезает. – Здесь и далее примеч. авт.
162
Кизяк – высушенный или переработанный навоз – используется в качестве топлива (например, для сжигания в печи для обогрева или приготовления пищи).
163
Барышник – торговец лошадьми.
164
Гевея – каучуковое дерево
165
Если кто не в курсе, речь о слогане в рекламе шампуня «Видал Сассун, два в одном».
166
ДВС – двигатель внутреннего сгорания.
167
БК— переделка невьянского оружейника на основе карабина Спенсера. Трубчатый магазин на десять револьверных патронов располагается в прикладе. Скоба изменена, не такая массивная, больше похожа на скобу Генри. Глушитель как на винторезе. Короткое цевье. — Здесь и далее примеч. авт.
168
Аборигенская верста равна 1100 метрам.
169
Имеется в виду подствольный гранатомет к автомату Калашникова, ГП-25. Его прицел был приспособлен как для настильной стрельбы, так и для навесной с закрытых позиций по угломеру.
170
ВОГ— граната подствольного гранатомета.
172
Орех– деталь спускового механизма, поворотная гайка, с вырезами для зацепа тетивы и фиксации спусковым рычагом.
173
Сельскохозяйственный производственный кооператив.
174
Всеобщее заблуждение. Кутузов действительно дважды едва не потерял правый глаз, но оба раза оставались страшные шрамы на правом виске, которые болезненно реагировали как на солнце, так и на дождь или мороз. Потому вне дома князь носил повязку, которая заодно прикрывала правый глаз.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: