Дин Кунц - Избранные произведения. III том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. III том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Избранные произведения. III том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Маска
Дом Грома
Фантомы
Сошествие тьмы
Сумерки
Дверь в декабрь
Незнакомцы
Ангелы-хранители
Призрачные огни
Сумеречный взгляд
Молния
Полночь
Нехорошее место
Холодный огонь
Логово
Избранные произведения. III том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Бледный молодой человек заинтриговал его.
— Чего тебе надо? — спросил Хоунелл из-за запертой двери.
— Мистер Хоунелл?
— Положим.
— С. Стивен Хоунелл?
— Дальше.
— Простите меня, сэр, это вы писатель?
Студент. Точно. Больше некому.
Лет десять тому назад — впрочем, если быть вполне искренним, где-то ближе к двадцати — его буквально осаждали специализировавшиеся на литературе студенты старших курсов, желавшие проходить обучение под его руководством или попросту поклоняться ему, как божеству. Состав их, правда, постоянно менялся, так как они пристально следили за самыми модными веяниями в литературе, не умея толком отличить подлинное искусство от удачных подделок под него.
Да большинство из них, черт их дери, и читать-то толком не умеют, даром что зовутся студентами. Заведения, в которых они учились, по своему интеллектуальному уровню только слегка отличались от центров обучения умственно отсталых, и они в такой же степени могли получать там знания, что и лететь на Марс, размахивая руками, как крыльями.
— Да, это я и есть. Что из этого следует?
— Сэр, я восхищен вашими произведениями.
— Что, прослушали некоторые из них в магнитофонной записи?
— Нет, сэр. Я прочитал их, все до единого.
Его произведения, записанные на аудиопленку и выпущенные в свет без его ведома издателем, были сокращены на две трети. Бледные пародии, а не полноценные произведения.
— А-а, видимо, в бульварном формате, в виде комиксов, да? — мрачно изрек Хоунелл, хотя прекрасно знал, что до настоящего времени это святотатство, слава Богу, еще не коснулось его книг.
— Сэр, мне ужасно неудобно вот так незваным гостем вламываться в ваш дом. Но если бы вы знали, как долго я не мог решиться прийти к вам. А сегодня вот вдруг решился, и если бы не пошел, то уже никогда не смог бы этого сделать. Меня до глубины души потрясло все, что вы написали, сэр, и, если бы вы смогли уделить мне хоть немного времени и ответить на мои вопросы, я был бы вам чрезвычайно благодарен.
Беседа с умным молодым человеком может, в конце концов, оказаться гораздо интереснее, чем перечитывание «Мисс Калверт». Много воды утекло с тех пор, как в гостях у него побывал последний посетитель такого рода, сумевший разыскать его в неприступном уединении, когда Хоунелл еще жил высоко в горах над Санта-Фе. После недолгих колебаний он отпер дверь.
— Ладно. Заходите. Посмотрим, как вы разобрались во всех тонкостях того, что прочли.
Молодой человек шагнул через порог, а Хоунелл, повернувшись к нему спиной, поспешил к креслу-качалке и виски.
— Вы очень добры, сэр, — учтиво проговорил посетитель, плотно закрывая за собой дверь.
— Доброта свойственна слабым и глупым, молодой человек. У меня иные соображения.
Дойдя до кресла, он обернулся и сказал:
— Снимите темные очки. Темные очки ночью — это худшая из голливудских аффектаций, что никак не украшает умного человека.
— Простите, сэр, это не аффектация. Просто этот мир намного ярче, чем преисподняя, в чем очень скоро вы сможете и сами убедиться.
Хатч почти не притронулся к обеду. Единственное, чего ему хотелось, — это остаться наедине с самим собой и смотреть на непостижимым образом опаленные и свернувшиеся от жары страницы журнала «Артс Америкэн», пока не заставит себя в конце концов понять, что же с ним происходит. Он был человеком трезвого склада ума. И не легко принимал сверхъестественное как способ объяснений непонятного. Поприще антиквара было им избрано не случайно; это была естественная потребность окружать себя вещами, которые своим присутствием создавали атмосферу упорядоченности и устойчивости жизненного уклада.
Но детям тоже свойственно стремление к устойчивости, одним из компонентов которой является своевременный и регулярный прием пищи, и поэтому они пошли сначала в пиццерию, а потом махнули в кино, оказавшееся весьма кстати рядышком, дверь в дверь с пиццерией. Показывали комедию. И, хотя картина была не в состоянии заставить Хатча даже на секунду отвлечься от терзавших его странных и необъяснимых сомнений, частый, звонкий смех Регины в какой-то степени обуздывал его не в меру расшатавшиеся нервы.
Позже, дома, после того как он уложил девочку в постель, поцеловал ее в лоб, пожелал ей доброй ночи и хороших сновидений и выключил свет, Хатч услышал:
— Спокойной ночи… папа.
Он уже почти вышел в коридор из ее комнаты, когда слово «папа» настигло его, заставив остановиться в дверях. Он обернулся и посмотрел на Регину.
— Спокойной ночи, — проговорил он ровным голосом, решив про себя принять ее дар, видимо, вполне искренний, как должное, из страха, что, обрати он на него особое внимание, он так навсегда и останется для нее «мистером Харрисоном». Но сердце его дрогнуло от счастья.
Войдя в спальню, где в это время, готовясь ко сну, раздевалась Линдзи, он радостно объявил ей:
— Она назвала меня папой.
— Кто назвал?
— Ты что, маленькая, не понимаешь, кто?
— Сколько же ты заплатил ей за это?
— Ты просто ревнуешь, потому что она еще не назвала тебя мамой.
— Придет время, назовет. Во всяком случае, она уже перестала бояться.
— Тебя?
— Рискнуть это сделать.
Перед тем как раздеться и лечь в постель, Хатч решил спуститься вниз на кухню, чтобы прослушать записи на телефонном автоответчике. Смешно, если учесть все, что приключилось с ним, и принять во внимание стоящие перед ним неразрешимые проблемы, что такой заурядный факт, как обращенное к нему ребенком слово «папа», мог так сильно поднять его настроение и заставить все делать Почти что бегом. Вниз по лестнице он слетел как на крыльях, перепрыгивая через две ступеньки.
Автоответчик стоял на полке слева от холодильника под пробковой доской для срочных записей. Хатч надеялся получить весточку от агента по продаже недвижимости, которому передал ведение дела по веджвудской коллекции. В этот вечер автоответчик принял три сообщения. Первое было от Гленды Докридж, его правой руки в антикварном магазине. Второе от Симпсона Смита, друга семьи и коллеги по антикварным делам, его магазин находился на Мелроуз Плейс в Лос-Анджелесе. Третье от Джанис Даймз, подруги Линдзи. Все три сообщали одно и то же: Хатч, Линдзи… Хатч и Линдзи… Вы читали газету? Вы просматривали газету? Слышали новость о Билле Купере? О том парне, который сбросил вас в пропасть? О Билле Купере… он мертв… он убит… Прошлой ночью кто-то убил его…
Хатча словно мороз по коже продрал, по жилам вместо крови потекла студеная вода.
Вчера вечером он, рассвирепев от того, что Куперу удалось выйти сухим из воды, пожелал ему смерти. Нет, одну минуточку. Он только хотел набить ему морду, заставить его заплатить за все дорогой ценой, сбросить его самого в ледяную воду, но он вовсе не желал ему смерти. А если бы даже и пожелал? Желать смерти и убить человека — это не одно и то же. Ему не в чем себя винить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: