Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Графиня кивнула. Она собралась еще что-то сказать, но тут распахнулись двойные двери библиотеки и появились Майлз с коммодором Галени.
Галени остановился и вежливо поздоровался с графиней. С Марком он поздоровался куда прохладнее, будто Марк внезапно заболел каким-то чудовищным кожным заболеванием, но Галени слишком вежлив, чтобы это заметить. Марк ответил тем же.
Галени долго не задержался. Майлз проводил его и направился назад в библиотеку.
— Майлз! — окликнула графиня. Она встала и пошла за ним. Марк покорно поплелся за матерью.
Корделия поймала Майлза у камина, возле софы.
— Со слов Пима я поняла, что в наше с Эйрелом отсутствие тут вчера была госпожа Форсуассон. Она была тут, а я ее не застала!
— Визит был не совсем светский, — ответил Майлз, опускаясь на софу. — И вряд ли я мог задержать ее до полуночи, чтоб она дождалась вашего возвращения.
— Логично, — согласилась она — и окончательно захлопнула ловушку, усевшись на софу напротив. — И когда же нам будет позволено с ней познакомится?
Майлз опасливо покосился на мать.
— Не… не сейчас… Если не возражаешь. Наши отношения пока… несколько… деликатны.
— Деликатны, — повторила графиня. — Это некоторое улучшение по сравнению с разрушенной жизнью и рвотой?
В глазах Майлза мелькнул проблеск надежды, но он покачал головой.
— Сейчас трудно что-либо сказать.
— Отлично понимаю. Но лишь потому, что Саймон с Элис нам все вчера объяснили. Могу я поинтересоваться, почему мы вынуждены узнавать об этой гнусной клевете от них, а не от тебя?
— Ой. Извини. — Майлз отвесил ей виноватый полупоклон. — Я и сам узнал только позавчера. А в последние дни мы с вами редко видимся из-за ваших светских дел.
— И ты держишь это при себе два дня? Мне следовало бы задуматься, с чего это ты так интересовался нашей Колонией Хаос те несколько раз, что мы встречались с тобой за столом.
— Ну, меня действительно интересует, как вы живете на Зергияре. Но, что куда важнее, я ждал отчета аналитика СБ.
Графиня покосилась на дверь, через которую только что удалился коммодор Галени.
— А, — озарило ее. — Старину Дува.
— Старину Дува, — кивнул Майлз. — Если бы выяснилось, что имела место утечка информации… ну, тогда это было бы совсем другое дело.
— А ее нет?
— Похоже, нет. Судя по всему, слух пустили из чисто политических соображений, по случайному стечению обстоятельств. Это дело небольшой группы консервативных форов и их приспешников, которых я недавно задел. И я решил разобраться с этим… политически. — Он помрачнел. — Своими методами. Вообще-то сюда вот-вот прибудут Рене Форбреттен и Доно Форратьер.
— А! Союзники. Отлично! — довольно сощурилась графиня.
— Именно в этом и состоит политическая игра. Отчасти, — пожал плечами Майлз. — Или я так ее понимаю.
— Теперь это по твоему ведомству. Ладно. Но вы с Катрионой… сумеете вы с ней это выдержать?
На лице Майлза появилось отстраненное выражение.
— Нас трое. Не забывай о Никки. Не знаю пока.
— Я тут подумала, — пристально посмотрела на него графиня, — что мне надо пригласить Катриону с Карин на чашку чая. Только мы, девочки.
Отстраненность на лице Майлза сменилась тревогой, граничащей с паникой.
— Я… Я… Пока не надо. Просто… не надо.
— Нет? — разочарованно протянула графиня. — Тогда когда?
— Родители ведь не разрешат Карин прийти? — вмешался Марк. — То есть… Я думал, они разорвали знакомство. — Тридцатилетняя дружба, которую он разрушил. Отлично проделано, Марк. Что покажем на бис? Сожжем невзначай особняк Форкосиганов? Ну что ж, это хотя бы остановит расползание жучков-маслячков…
— Ку с Дру? — уточнила графиня. — Еще бы им меня не избегать! Да они мне в глаза смотреть боятся после того концерта, что устроили в вечер нашего приезда!
Марк не знал, как реагировать. Майлз насмешливо фыркнул.
— Мне без нее плохо, — пробормотал наконец Марк, беспомощно водя пальцем по шву брюк. — Она мне нужна. Мы планируем через несколько дней начать презентацию продукта жучков-маслячков потенциальным клиентам. Я рассчитывал подключить к делу Карин. Я… я не очень умею рекламировать. Уже пытался. Стоит мне завести разговор о жучках, как собеседник удирает в самый дальний угол и баррикадируется мебелью. А Марсия слишком… прямолинейна. Зато Карин просто великолепна. Да она снег зимой запросто продаст кому угодно, а уж барраярским мужчинам — тем более. Эти вообще падают у ее ног брюхом кверху, болтая лапами и виляя хвостом. Это… ну, это… да, поразительно! И… и… когда она рядом, я всегда спокоен, не важно, раздражает меня кто-нибудь или нет. Господи, как же я хочу, чтобы она вернулась! — Последние слова больше походили на приглушенный стон.
Майлз посмотрел на мать, потом на брата и насмешливо помотал головой.
— Ты плохо пользуешься своими барраярскими возможностями, Марк! У тебя перед носом сидит самая могущественная сваха на всей планете, а ты ее даже не подключил!
— Но… что она может сделать? При таких обстоятельствах…
— С Ку и Дру? Даже представить себе боюсь! — Майлз потер подбородок. — Масло повстречалось с лучом бластера. Бластер, масло. Оп!
Мать улыбнулась. Скрестив руки, она задумчиво обвела взглядом обширную библиотеку.
— Но, мэм… — Марк просветлел. — Мама, ты можешь? Да? Можешь? Я не хотел просить, после всего того… что все наговорили друг другу в тот вечер, но я просто в отчаянии!
В отчаянном отчаянии .
— Я не собиралась вмешиваться без прямого приглашения, — сообщила графиня и выжидательно замолчала, одарив его поощрительной улыбкой.
Марк поразмыслил. Дважды попытался выговорить незнакомое слово. Наконец собрался с силами, облизнул пересохшие губы, набрал побольше воздуха и выдохнул:
— Помоги…
— С удовольствием, Марк! — Ее улыбка стала несколько хищной. — Полагаю, нам надо сделать вот что: собраться всем пятерым — ты, я, Карин и Ку с Дру — прямо здесь. Да, именно здесь , в этой самой библиотеке. И поговорить.
Марк пришел в ужас, но постарался сохранить лицо. Он сжал колени и кивнул:
— Да. Только… говорить будешь ты, ладно?
— Все будет хорошо, — успокоила его матушка.
— Но как ты вообще заставишь их сюда приехать?
— Можешь спокойно предоставить это мне.
Марк покосился на ухмыляющегося братца. Похоже, он-то нисколько не сомневается в ее способностях.
В дверях возник Пим:
— Простите за беспокойство, м'леди. М'лорд, прибыл граф Форбреттен.
— А, отлично! — Майлз метнулся к столу и торопливо начал сгребать бумаги. — Отведи его в мои апартаменты и скажи матушке Кости, чтоб приступала.
Марк воспользовался случаем:
— Пим, мне понадобится машина с водителем, — он глянул на часы, — примерно через десять минут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: