Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У ба было больше двух часов, чтобы сбежать. Наверняка оно не стало бы медлить… — пробормотал Майлз. Но в его тоне недоставало убежденности. Роик сразу это уловил. Оруженосец, нахмурившись, повернулся к Майлзу.
Нужно пересчитать скафандры и проверить каждый замок, чтобы убедиться, не был ли один из мониторов отключен вручную. Нет, слишком долго. Это отличное задание по сбору улик, которое можно кому-нибудь поручить, если в твоем распоряжении полно подчиненных, но у Майлза в данный момент наблюдалась острая нехватка личного состава. К тому же даже если еще одного скафандра и не хватает, то что? Отлов бродячих скафандров — работенка, которой уже и так по приказу Венна занимаются все квадди в окрестностях станции. А вот если все скафандры на месте… то Майлз своими руками только что превратил «Идрис» в ловушку.
Он судорожно сглотнул.
— Я собирался сказать, что нам нужно пересчитать скафандры, но у меня появилась идея получше. Думаю, нам следует вернуться в кабину управления и оттуда перекрыть все переборки, разбив корабль на секции. Взять все имеющееся в нашем распоряжении оружие и приступить к методичному обыску.
Венн резко повернулся в своей летучей посудине.
— Что?! Так вы полагаете, что этот цетагандийский агент все еще на борту?!
— М'лорд, — вдруг произнес Роик несвойственным ему резким тоном, — что с вашими перчатками?
Майлз опустив глаза и повернул руки ладонями вверх. И похолодел. Тонкая крепкая ткань перчаток расползалась, свисая полосками. А ладони под ней покраснели. И зудеть стали сильнее. Вернувшееся дыхание вырвалось рыком «твою мать!».
Венн подплыл поближе, посмотрел в ужасе на повреждения и попятился.
Майлз поднял руки вверх и в стороны.
— Венн. Идите заберите Гринлоу с Лейтвином и отправляйтесь в кабину управления. Заприте себя и лазарет, именно в таком порядке. Роик. Иди впереди меня в лазарет. Будешь открывать мне двери.
Он проглотил совершенно излишний рев «бегом!!», потому что Роик, чей подавленный вздох был отлично слышен по комму, уже рванул с места.
Майлз шел по полутемному кораблю, поспешая за длинноногим Роиком, ни к чему не прикасаясь, с каждым ударом сердца ожидая, что оно разорвется. Где он подцепил эту дьявольскую заразу? Заразился ли кто-нибудь еще? Или все?
Нет. Должно быть, это джойстики дистанционного управления скафандром. Они скользили у него в руках, и ему пришлось сжать их покрепче, чтобы привести скафандр обратно на борт. Он попался на крючок… теперь больше чем когда-либо Майлз был уверен, что ба вывело через шлюз пустой скафандр. И устроило западню тому умнику, который слишком быстро все просчитает…
Он нырнул в лазарет мимо посторонившегося Роика и направился прямиком через светящуюся синим дверь в защищенный бокс. Медтехник в защитном комбинезоне подпрыгнул от неожиданности. Майлз вызвал на комме тринадцатый канал и рявкнул:
— Кто-нибудь, пожалуйста… — И осекся. Он собирался заорать: «Включите мне воду!» — и сунуть руки под кран, но куда потом пойдет вода? — Помогите, — закончил он куда тише.
— В чем дело, милорд Ауди… — начал главный хирург, выходя из ванной. И увидел поднятые руки Майлза. — Что стряслось?
— Кажется, я вляпался в ловушку для дураков. Как только у вас появится свободный медтехник, пусть оруженосец Роик отведет его в инженерный отсек, чтобы взять пробы с пульта дистанционного управления ремонтными скафандрами. Похоже, он был вымазан каким-то сильным растворителем или ферментом и… и я не знаю, чем еще.
— Акустический скребок, — рявкнул через плечо капитан Клогстон технику, возящемуся у превращенной в лабораторный стол койки. Техник кинулся торопливо перерывать кучу всяких медицинских штучек и принес прибор. Майлз протянул горящие ладони. Техник начал водить направленным акустическим лучом по пораженным зонам. Могучий пылесос урчащей машинки всасывал и микро- и макрокусочки свисавших остатков в запечатанный мешок. Хирург, наклонившись, скальпелем и щипцами срезал и отрывал оставшиеся куски перчаток, которые тоже скормили прибору.
Скребок вроде помог. Зуд в ладонях утих, хотя болеть они не перестали. Есть ли у него трещины на коже? Майлз поднес голые ладони к щитку, помешав хирургу, который зашипел сквозь зубы. Да. Алые капли крови проступали в складках распухшей плоти. Черт, черт, черт…
Клогстон выпрямился, огляделся — и губы его растянулись в гримасе.
— Ваш защитный комбинезон полетел к чертям, милорд.
— Там есть еще одна пара перчаток от второго комбинезона, — указал Майлз. — Я мог бы их конфисковать.
— Пока нет. — Клогстон поспешно намазал руки Майлза каким-то таинственным гелем и обернул защитной пленкой, плотно охватывающей запястья. Такое впечатление, словно натянули варежки на горсть соплей, но жгучая боль уменьшилась. В другом конце комнаты техник скармливал фрагменты зараженных перчаток анализатору. А третий где? С Белом? Бел по-прежнему в ледяной купели? Еще живой?
Майлз сделал глубокий вдох, успокаиваясь.
— Вы уже поставили какой-нибудь диагноз портмастеру Торну?
— О да, сразу же, — ответил несколько рассеянно Клогстон, застегивая крепление пленки на втором запястье Майлза. — Как только получили результат анализа первого образца крови. А вот какого черта с этим делать, пока не очень ясно, но кое-какие задумки у меня есть. — Он выпрямился и, сильно хмурясь, поглядел на руки Майлза. — Кровь и ткани гермафродита кишмя кишат искусственными — то есть биоинженерными — паразитами. — Он поднял взгляд. — Похоже, у них есть начальная, латентная бессимптомная фаза, когда они быстро размножаются в теле. Затем, в какой-то момент — возможно, когда концентрация достигает определенного уровня, — они переключаются на производство двух разных химических препаратов в отдельных везикулах внутри собственной клеточной мембраны. Везикулы разбухают. Рост температуры тела жертвы провоцирует разрыв мешочков, и препараты тут же вступают в сильную экзотермическую реакцию друг с другом. Убивая паразита, повреждая окружающие ткани носителя и провоцируя разрыв всех ближайших паразитов. Крошечные точечные бомбочки по всему телу. Очень элегантно. — В его тоне сквозило невольное восхищение. — В жутковатом смысле.
— Значит… лечение ледяной водой Торну помогло?
— Да, безусловно. Снижение температуры тела временно приостановило каскад. Паразиты уже почти достигли критической концентрации.
Майлз на мгновение благодарно прикрыл глаза. И снова открыл.
— Временно?
— Я все никак не придумаю, как избавиться от этих чертовых штуковин. Мы пытаемся переделать хирургический шунт в фильтр, чтобы механически вытаскивать паразитов из тела пациента и одновременно охлаждать кровь до определенной температуры, а потом снова заливать ее в тело. Думаю, что смогу заставить паразитов выборочно реагировать на катафорезный градиент, проходящий по шунту, и выужу их из кровеносного потока.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: