Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джоул смотрел на Фредди с высоты своего роста. Он не торопился начать разговор.
Фредди потупилась — это молчание ничего хорошего не предвещало.
— Это плазмотрон твоего папы? — спросил Оливер (учитывая обстоятельства, довольно мягко, — как показалось Корделии).
Фредди совсем сникла.
— Да, сэр, — пробормотала она.
— Он дал тебе разрешение выносить его с базы?
— Он говорил, что нельзя покидать город без оружия, из-за шестиногов, — заявила Фредди.
В ответ на эту попытку выкрутиться Джоул промолчал, явно давая понять, что такой вариант его не устраивает. Фредди поежилась под его саркастичным взглядом… открыла рот, закрыла — и все же призналась:
— Нет, сэр.
— Понятно.
А что, если припомнить, что там написано в военном уставе, в том разделе, где про обращение с личным оружием? Ведь это переводит поступок девочки из разряда «несчастный случай» в «незаконные действия». Тот факт, что она несовершеннолетняя, ситуацию только осложняет, отнюдь не улучшая. И для Теодора Хайнса это не плюс.
— Но ведь хорошо, что у нас оно было! — запротестовала Фредди. — Два огромных скатагатора нас преследовали, они хотели выбраться на островок, а я выстрелила в песок и прогнала их!
Оливер повел бровью, но иных признаков непреклонности не проявил. Скатагаторы — одна из местных разновидностей шестиногов, приземистые плотоядные амфибии, водятся в реках. Бывало, что нападали на людей, когда у этих примитивных тварей мозги переклинивало от какого-нибудь неверного движения. К тому моменту, когда вкус и обоняние подавали сигнал «несъедобная добыча», уже иногда бывало поздно. Заряд плазменной дуги, точно направленный во влажный песок, вызовет выброс пара и заставит тварей быстренько попрыгать обратно в мутную воду, это Корделия знала по собственному опыту. А вот подстрелить ската… лучше не пробовать. Раненая тварюга, бьющаяся в агонии, или мертвая тушка быстро привлекут других падальщиков, включая собратьев-каннибалов. Корделия обдумала привычную дилемму — как похвалить ребенка за то, что он сделал что-то правильно, делая то, что делать нельзя, — и ничего не сказала.
— Лучше отдай его мне, — сказал Оливер, протягивая руку. — Я обязуюсь вернуть плазмотрон твоему отцу.
— Да, адмирал Джоул, сэр. — Фредди отстегнула кобуру и протянула оружие официальному представителю имперских властей.
Оливер, сохраняя невозмутимость, но явно желая убрать поскорее с глаз долой этот самый плазмотрон, молча засунул его в багажник флайера. «Интересно, понимает ли девочка, что он сейчас для нее сделал?» — подумала Корделия. Ну, позже ей это объяснят, сейчас лучше в разговор не вмешиваться. Она одобрительно кивнула Оливеру, когда тот обогнул флайер, и он молча ответил ей таким же понимающим кивком.
Буквально через пару минут за детьми прибыл флайер-фургон муниципальной охраны, и Джоул с Корделией вылетели вслед за ними.
Первым из родителей подоспел Теодор Хайнс. Не успел Оливер посадить свой флайер в нарисованном круге у главного участка муниципальной охраны, как Хайнс припарковался прямо рядом. Они с Оливером вышли и поздоровались, вице-королеве Хайнс откозырял.
— Что тут вообще творится, Оливер? — спросил Хайнс с беспокойством. — Сообщили, что никто из детей не пострадал, — это так?
Оливер вкратце описал события и, проверив, нет ли поблизости кого посторонних, протянул ему плазмотрон в кобуре. Хайнс негромко чертыхнулся, и оружие мигом очутилось в его машине.
— Вот черт! Спасибо. Не знал, что она такое учинила.
— А ты разве не держишь личное оружие под замком?
— Так и делал, пока мальчики не выросли. А я-то думал, девочки предпочитают кукол… — Хайнс в досаде стиснул зубы.
— Фредди, на мой взгляд, не из тех, кто предпочитает кукол, — сказала Корделия. — Хотя у меня в воспитании девочек опыта не слишком много. Но если не говорить о том, что эта их вылазка на природу — полный идиотизм, то надо отметить: ваша дочь, похоже, не растерялась, когда ситуация вышла из-под контроля.
Хайнс немного ободрился. Те, кто знает, каково это — растить детей, — друг друга понимают.
— Хм-м… Ну с ней мы еще поговорим!.. На неделю под домашний арест, это я гарантирую.
— Что ж, вполне годится, — кивнула Корделия.
— Если не считать того, что дом-то это мой… — печально вздохнул Хайнс. Похоже, он вживе представил, что его ждет: всю неделю, каждый вечер сидеть взаперти, один на один с угрюмым подростком в расстроенных чувствах. — Вот черт… хорошо бы ее мать была здесь. — Он покачал головой и поплелся ко входу в участок.
Корделия с Оливером тоже вошли внутрь. Там Корделия выяснила, что ей придется задержаться, пока Лон гем Невитт не воссоединится с соотечественниками, и они с Оливером расположились в служебном помещении, чтобы не мозолить глаза и без того расстроенным родителям, когда те приходили забрать своих отпрысков. У Корделии возникло ощущение, что каринбургские гвардейцы поднаторели разве что в извлечении тел пострадавших из труднодоступных мест, будь то внутренности разбившегося всмятку флайера или, к примеру, захотевшего покушать скатагатора. Тем не менее они неплохо выступили в роли суровых и мрачных стражей закона, и если удача будет им сопутствовать, инцидент не повторится. Они только пугали, но не предъявляли никаких конкретных обвинений. Возможно, этому способствовало еще и то обстоятельство, что один из городских парнишек оказался сыном служащей этого самого участка.
Время шло, Корделия уже умирала от голода, а цетагандийский консул всё не появлялся. Она уже думала, что консул решил поучить сына жизни и оставить в участке до утра, но тут прибыл атташе по культуре лорд гем Сорен, — в том же официальном раскрасе и наряде, что на приеме в саду неделю назад. Благоухал он чем-то странным — духи, дурман? — но в любом случае не барраярскими алкогольными напитками. Атташе выглядел несколько обеспокоенным. Передача правонарушителя застопорилась, как только выяснилось, что он не является отцом Лона.
Корделия тактично вмешалась в разговор, уверив подозрительного сержанта в том, что гем Сорен — сотрудник консульства и имеет необходимые полномочия.
— А где сегодня вечером леди и лорд гем Невитт, лорд гем Сорен? — спросила она светским тоном.
— Они устраивают в консульстве вечер лунной поэзии, ваша светлость. Осенний ритуал в Небесном Саду на Эта Кита, который… э-э, ну, он проходит как раз сейчас. Осень. Они не могли прервать церемонию на середине, поэтому послали меня.
Значит ли это, что гем Сорен — доверенное лицо, или он просто мальчик на побегушках? Скорее второе, решила Корделия, что заодно объясняло и его неуместный здесь парфюм. Оливера все это весьма забавляло. Бобовый Стебель № 3 не имел ничего против, он с видимым облегчением воспринял появление гем Сорена вместо своих родителей. Как бы то ни было, гем Сорен всё уладил и удалился, уведя с собой юного Невитта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: