Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том
- Название:Избранные произведения. I том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоис Буджолд - Избранные произведения. I том краткое содержание
Содержание:
Барраяр (цикл)
Избранные произведения. I том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оливер, как и планировалось, съездил на базу и переоделся в гражданское: рубашка, старые брюки… Выглядит, как частное лицо, и, судя по виду, чувствует себя неплохо.
— Ура! У нас есть бетонный завод! — И пока Оливер усаживался на стул, развернув его задом наперед, Корделия быстро пересказала разговор с Карин. Чтобы быть к нему поближе, она присела на край собственного стола.
Оливер смотрел на нее, добродушно посмеиваясь:
— Знаешь, я всегда думал, что женщины просто с ума сходят от радости, если получают в подарок… украшения, например, или роскошные туалеты.
— Ха, от меня такой мелочевкой не отделаешься, даже не думай. Кстати, я пригласила Карин на ужин.
— О, чудесно! Карин мне всегда нравилась.
— Карин всем нравится. К счастью, она этим не злоупотребляет.
— У меня тоже новости, — сказал Джоул. — Те, кого арестовали вчера…
— Ну да, конечно! — воскликнула Корделия. — Надо же… как это я о них забыла? Столько дел утром навалилось, что я…
— Ой, да ладно, не оправдывайся, — улыбнулся Оливер. — Вкратце сообщу, как обстоят дела. Сначала о пострадавших. По собственной дури, конечно, но тем не менее. Я сейчас о Фредди. Она нервничала, как это воспримет отец. Так вот, ей было сделано суровое внушение. И велено освоить хотя бы основные приемы самозащиты. С этим все просто — ее будут тренировать десантники с базы, которым все равно делать нечего. Да, и еще ей придется получить разрешение на ношение парализатора.
— Что ж, разумные меры, вроде ничего такого ужасного?..
— Для нее, да. А вот команде по поло, учинившей вчера это безобразие, пришлось иметь дело с Теодором. Не знаю уж, в каком качестве он выступил — как разгневанный отец или как командир, которому стыдно за пьяный дебош подчиненных. Но в первом амплуа я бы больше его опасался, окажись я на их месте.
— О! Вот как… — Улыбку Корделии вряд ли можно было назвать приятной. Кто-то мог бы счесть ее зловещей — так и должна улыбаться Красная Королева. — То есть ты оставил дело в надежных руках.
Она одобрительно кивнула и после паузы все же спросила:
— А как, э-э, прошла вчерашняя беседа с Майлзом? Я волновалось, что ты настаивал на серьезном разговоре после всего, что случилось на пикнике… Ты ведь еще не отошел от шока и был на обезболивающих… К чему такая спешка? А утром Майлз… ну, вел себя как обычно… я не знала, что и думать.
— Как бы это лучше объяснить… Тебе ведь знакомо чувство чисто проведенной жесткой стыковки? Все захваты защелкнулись, и ты знаешь, что благополучно привел свой корабль, можно сказать, в конечный пункт назначения. И можешь наконец снять с себя ответственность и уйти на покой. Так сказать, обрести тихую гавань…
— Что, все так вот безоблачно? — недоверчиво переспросила Корделия. Она хотела поскорей узнать главное, а не слушать эту риторику про гавани и корабли.
— Думаю, да. — Джоул кивнул, поерзал на стуле, пытаясь сесть поудобнее, повел плечами и поморщился. — Я рассказал ему про мальчиков. Что неизбежно вызвало необходимость рассказать обо всем остальном.
Корделия и не ожидала, что ее облегчение окажется столь всеобъемлющим.
— О, спасибо!
— Ты ведь тоже несла это бремя молчания. И не склонилась под ним.
— Пришлось научиться с годами.
Оливер внимательно на нее поглядел. Казалось, он хотел что-то добавить, но сказал только:
— С Майлзом, похоже, никогда заранее неизвестно, кто с тобой говорит: Майлз Старый Барраярец или Майлз Инопланетник. Мне повезло: вчера вечером превалировала его бетанская сущность.
— Я на всякий случай припасла, чем можно сбить с него спесь, если ему вздумается говорить, как старый граф Петер, — призналась Корделия. (И начать можно с прапрабабушек из ее фамильного древа… Интересно, кто-нибудь их хотя бы упоминал при Майлзе?)
— Вот даже так? — хмыкнул Оливер.
— Ну, бывает такое время от времени. Графский титул порой в голову ударяет. Все эти традиции и прочая чушь, знаешь ли. — Она замолчала, уже без напряжения ожидая, что Оливер еще скажет интересного. И он сказал:
— Когда заходил к себе на квартиру, я послал ответ Деплену по сжатому лучу. Мол, премного благодарен, но, к сожалению, не могу принять его предложение.
— Ты точно уверен? — выдохнула она.
Оливер кивнул.
— В тот момент, когда отправил сообщение, сразу понял, что да, уверен, я все сделал правильно. Меня вдруг охватило такое странное ощущение… Не то чтобы я сбросил с плеч давящий груз… Скорее ощущение простора: мой мир словно бы распахнулся, раскрылся. И я стою в полном изумлении посреди этого нового, данного мне мира. Ну очень странное ощущение. Конечно, ты можешь сказать, что такая эйфория — действие обезболивающих, но не думаю, что дело в этом. — Он пристально посмотрел на Корделию: — А ты ведь не удивилась, да? Откуда ты могла знать заранее, если я и сам ничего не знал?
— Я и не знала. То есть не была до конца уверена. Но ты ведь не просто заморозил гаметы, а пошел дальше с оплодотворением… Как будто ты сам перекрывал себе ходы к отступлению? Может быть, ты этого не осознавал, но уже не мог — и не хотел выйти из игры.
Джоул обдумал ее слова, усмехнулся как-то невесело и сказал:
— В иные времена тебя сожгли бы как ведьму.
— Да вот еще, полная чепуха! — сказала она, но явно была довольна, сочтя это комплиментом.
Отъезд Майлза с семьей был запланирован на следующее утро. Обычно он летал на правительственном курьерском корабле, предоставленном лорду Имперскому Аудитору. Но на этот раз выбрал обычный пассажирский рейс, отправляющийся по расписанию. Сборами в дорогу занималась Катриона — и очень нервничала, как бы не опоздать на корабль. Но ей удалось все организовать в срок, и теперь отъезжающие собрались перед главным входом, чтобы загрузиться в поданные машины и ехать в космопорт. Корделия с улыбкой слушала, как Майлз дотошно торгуется с детьми из-за веса камней, которые они притащили с экскурсии и во чтобы то ни стало хотели взять с собой, категорически отказываясь оставить на Зергияре ценные научные сувениры. «И чего Майлз это затеял, да еще в последний момент? — подумала Корделия. — Он вполне в состоянии заплатить пошлину за лишний вес».
Оливер уже попрощался с ними за завтраком и поспешил на назначенный прием к врачу. Карин умчалась с утра пораньше, чтобы успеть на самый ранний катер до Гридграда: ей не терпелось осмотреть площадку. В канцелярии у Иви не возникло ничего непредвиденного, и вице-королева могла спокойно проводить семью. Так что жизнь прекрасна…
Майлз догнал Корделию на подъездной дорожке у дома, перед фасадом. Он немного запыхался и, оглядев всю толпу, сказал:
— Знаю, что я слишком привык быть единственным ребенком. Но, мама, согласись… девять братьев и сестер! Это немножко множко. Разве я не прав?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: