Иван Оченков - Путь в Туркестан [litres]

Тут можно читать онлайн Иван Оченков - Путь в Туркестан [litres] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Иван Оченков - Путь в Туркестан [litres] краткое содержание

Путь в Туркестан [litres] - описание и краткое содержание, автор Иван Оченков, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вся Средняя Азия покорилась русскому оружию и только в труднодоступном Ахал-Текинском оазисе не торопятся признавать власть русского царя. Годом ранее экспедиция генерала Ломакина окончилась оглушительным провалом, и теперь только не знавший до сих пор поражений Скобелев может исправить ситуацию. Прославленный Белый генерал собирает войска на границе Империи, чтобы одним ударом покончить с разбойничьим анклавом. А среди множества солдат и офицеров находится наш современник, волею судьбы попавший в прошлое и теперь пытающийся выжить в чужом для него мире.

Путь в Туркестан [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Путь в Туркестан [litres] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Оченков
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

8

Банкнота в десять рублей была красного цвета.

9

Мадемуазель – обращение к незамужней девушке. Будь они венчаны, Геся стала бы мадам Будищевой.

10

Голик – веник.

11

Ходить в кусочки – просить милостыню.

12

Герман Гоппе – известный издатель, одним из первых в России начавший издавать иллюстрированные журналы мод.

13

Примус изобретен в 1892 году Францем Вильгельмом Линдквистом.

14

В отечественной историографии эту войну принято называть «Крымской», хотя боевые действия велись ещё на четырех театрах.

15

Путилов имел чин действительного статского советника, соответствующий армейскому генерал-майору.

16

11 ноября по старому стилю.

17

Есть такая примета. Кто не верит, посмотрите на нынешний.

18

Русские названия форшмака и кугеля – традиционных блюд еврейской кухни.

19

В этом варианте истории Гаршин не получил ранения и продолжает служить.

20

Плутонг – группа орудий, как правило, одинакового калибра, расположенных в одном отсеке и способных вести огонь по одной цели. Позднее заменен термином «батарея».

21

Приборы управления стрельбой (ПУС) системы Давыдова, позволяли производить залп из всех пушек корабля в момент, когда плоскость палубы совпадает с плоскостью горизонта.

22

Кондуктор – унтер-офицерское звание в РИФ. Занимали промежуточное положение между нижними чинами и офицерами. Пользовались рядом привилегий, в том числе имели собственную кают-компанию. В современном российском флоте им соответствуют мичманы.

23

Офицерам было запрещено подавать руку нижним чинам.

24

Поэма «Современники».

25

Гильермо Маркони, Никола Тесла, Генрих Рудольф Герц – ученые, изобретатели. В той или иной степени радио – их детище.

26

« Русский инвалид » – печатный орган Военного министерства. Называлось так потому, что деньги, вырученные за реализацию, направлялись на содержание отставных солдат и офицеров, получивших увечья на службе.

27

Misérable – ничтожное отверженное существо ( фр .).

28

Мраморный дворец – резиденция ВК Константина Николаевича.

29

Имеется в виду Фёдор Степанович Овсянников – купец первой гильдии. Один из крупнейших оптовиков Петербурга.

30

Самыми популярными в то время были сухие и полусухие сорта шампанских вин. Veuve Clicquot demi-sec – полусухое шампанское марки «Вдова Клико».

31

Суфражистка – тогдашнее название феминисток.

32

Синий чулок – насмешливоепрозвище дам, поглощенных книжными интересами и пренебрегающих своим внешним видом и семьей.

33

Почечуй – геморрой ( нар .).

34

Mon cher neveu – мой милый племянник ( фр .).

35

Манифест о вольности дворянства.

36

Mon chéri – мой дорогой ( фр .)

37

Кузьма Прутков.

38

Имеются в виду ордена святого Станислава или святой Анны третьей степени, которыми часто награждали за небоевые заслуги.

39

Такое положение было в 1860–1882 годах, после чего «гардемарин» стало званием кадетов старшего курса морского корпуса.

40

В Русской гвардии было два кирасирских полка (если не упоминать кавалергардов и конногвардейцев). «Желтые кирасиры» Его Величества, расквартированные в Царском Селе, и «синие кирасиры» Её Величества в Гатчине. Прозвища были связаны с цветом приборного сукна на мундирах.

41

Полную версию этой поговорки нельзя привести по цензурным соображениям:)

42

Гремучий студень – мощное желеобразное взрывчатое вещество класса динамитов.

43

Варнак – беглый каторжник. В переносном смысле – негодный человек.

44

Стрюцкий – презрительное прозвище гражданских, от исковерканного «статский».

45

Квартирмейстер – унтер-офицерское звание в РИФ.

46

Басон – галун на погоне. Лычка.

47

Гальюн – уборная на корабле.

48

Такую конструкцию предложил Камилл Фор как раз в 1880 году.

49

Пиронафт – русский керосин, гораздо менее пожароопасный.

50

Строго говоря, выключатели и стандартные патроны как раз в это время предложил Эдисон, что, впрочем, ГГ мог и не знать.

51

Флотский экипаж – береговая часть флота.

52

Л. Филатов . «Сказ о Федоте стрельце, удалом молодце».

53

То есть принадлежащих к «старой гвардии» – наиболее именитым полкам лейб-гвардии.

54

Отдельный жандармский эскадрон. – Гвардейская кавалерийская часть в лейб-гвардии.

55

То есть солдаты лейб-гвардии Финляндского полка.

56

Телеграфно-Строительный институт Сименс и Гальске ( Telegraphen-Bauanstalt Siemens & Halske ), так называлась компания до преобразование в акционерное общество.

57

САП.

58

В ХIX веке официальный обед по времени соответствовал современному ужину.

59

Формально юнкера относились к нижним чинам, и им было запрещено появление в таких общественных местах, как рестораны, театры и прочее.

60

Револьверы, изготовленные на фабрике Гольтякова, отличались худшим качеством по сравнению с зарубежными аналогами.

61

10,76 мм.

62

Монета номиналом в две копейки. Название прижилось после денежной реформы графа Канкрина, когда новые 2 копейки стали соответствовать 7 дореформенным.

63

Все генералы в РИА негласно делились на «огнепоклонников», ставящих во главу угла артиллерию, и «штыколюбов», уповающих на суворовское «пуля – дура, штык – молодец». Что интересно, пулеметы не жаловали ни те, ни другие.

64

Приписывается разным людям, включая А. П. Чехова.

65

Степан Степанович Лесовский.

66

В те времена официанты и метрдотели не получали жалованья за свою работу, а жили на чаевые.

67

Прогоны – дорожная субсидия, полагавшаяся офицерам и чиновникам Российской империи, следующим по казенной надобности. Нечто вроде современных командировочных и суточных, но, в отличие от них, весьма щедрая, особенно к высоким чинам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Иван Оченков читать все книги автора по порядку

Иван Оченков - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Путь в Туркестан [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Путь в Туркестан [litres], автор: Иван Оченков. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x