Джо Аберкромби - Проблема с миром
- Название:Проблема с миром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Fanzon
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111746-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Проблема с миром краткое содержание
Савин Дан Глокта, некогда самый влиятельный инвестор Адуи, утрачивает ясность мысли, состояние и репутацию. Но у нее по-прежнему остаются амбиции, и никому не позволено стоять на ее пути. Для таких героев, как Лео Дан Брок и Стур Сумрак, которые счастливы только с обнаженными мечами, мир – это испытание, которое должно закончиться как можно скорее. Но прежде нужно выпестовать обиды, собрать силы и союзников… А тем временем Рикке должна овладеть силой Долгого Взгляда, прежде чем та убьет ее.
Волнения проникают в каждый слой общества. Ломатели все еще рыщут в тени, замышляя освободить простого человека от его оков, в то время как дворяне борются за свои привилегии. Орсо изо всех сил пытается найти безопасный путь через лабиринт ножей, которым оказывается политика. А его враги и долги только множатся.
Старые пути отброшены, и старые лидеры вместе с ними, но те, кто возьмет бразды правления, вскоре убедятся, что ни союзы, ни дружба, ни мир не длятся вечно.
Проблема с миром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Одно можно сказать в пользу леди-губернаторши, – проговорил Юранд, простучав каблуками по полу и поглаживая гладкие блестящие занавески, – она несомненно умеет выбирать апартаменты!
Он отворил высокие оконные створки, впустив внутрь теплый ветерок, плеск воды и возбужденный стирийский говор, которым полнился вечерний Сипани.
– Сколько здесь комнат? – поинтересовался Антауп, отбрасывая со лба свой вьющийся чубчик и отворяя дверь в соседнее помещение – гостиную, блистающую роскошью и зеркалами.
– Я думаю, не меньше пяти. – Гловард поднял взгляд к потолку, разрисованному какими-то самодовольными ублюдками, поедающими виноград. – Настоящий дворец!
– Дворец, ага, – буркнул Лео, хмурясь на двух резных херувимчиков посреди позолоченной лепнины.
Конечно, будучи лордом-губернатором Инглии, он должен требовать для себя самого лучшего. Его жена так всегда и поступала. Но, говоря по правде, от роскоши ему становилось не по себе. Он не мог не думать, как посмотрел бы на все это Ищейка. Небось покачал бы головой и пробормотал бы что-нибудь вроде: «Ну и местечко», скорее всего, еще и сопроводив эти слова сухим смешком. Лео был вырезан из того же дерева. Ему всегда лучше спалось на сене, чем на шелковых простынях, слаще елось руками, чем серебряными приборами, радостнее сиделось за лагерным костром, чем за обеденным столом. В таких местах, как это, он постоянно беспокоился, что что-нибудь заденет и сломает.
– Нашел, черт подери! – Йин распахнул дверцы просторного стенного шкафа, за которыми обнаружилась коллекция напитков, достаточная для небольшой, но очень дорогой таверны. – Вы только поглядите на это !
И, потирая руки, он принялся рыться среди бутылок.
Антауп тем временем шлепнулся на кровать, раскинув руки, с широчайшей улыбкой на лице.
– Кровь и ад, Лео! Клянусь, ты отхватил единственную женщину во всем мире, способную переменить мои взгляды на женитьбу! Подумать только – отослать тебя в Сипани? Развлекаться? С парнями?
Он направил недоверчивый смешок к разрисованному потолку.
– Ну эта женитьба произошла так стремительно…
– Как безрассудная атака, можно сказать? – спросил Юранд, поднимая бровь.
– Мой стиль, – отозвался Лео. – Поэтому не было времени устроить вам, скотам, достойные проводы.
Он нервно вытер ладонью вспотевшее горло.
– К тому же нас тут ждет не одно только веселье.
Повисла неловкая тишина, лишь в глубине комнаты позвякивало стекло.
– Когда вы встречаетесь с великим королем Яппо? – наконец поинтересовался Гловард.
– После заката.
Антауп сел на кровати.
– Как-то мне это не по душе – любезничать с одним из худших врагов Союза.
И он вмазал кулаком по подушке, словно это было лицо короля Яппо.
– Ты ведь знаешь, что Столикус писал о врагах, да? – спросил Юранд.
– «Смерть врага – повод для облегчения. Превращение вражды в дружбу – повод для празднования», – продекламировал Лео, имитируя напыщенный тон, которым Юранд обычно высказывал свои цитаты.
– Ты что, в самом деле его читал?
– Ни единой гребаной страницы.
– Ты вообще умеешь читать? – спросил Гловард, закидывая Лео на плечи тяжелую руку.
– Я, например, не умею, – вставил Йин, вытаскивая из бутылки пробку с характерным хлопком и нюхая содержимое. – И горжусь этим, черт возьми!
Юранд закатил глаза:
– Мы хоть сможем найти дорогу к Кардотти? Этот чертов город – настоящий кроличий садок!
– Причем с подогревом, – добавил Гловард, нюхая пятно влаги у себя под мышкой.
– Не волнуйтесь! – Антауп вытащил из-за пазухи книжку с загнутыми страницами. – У меня есть знаменитый Глангормовский путеводитель по Сипани. И я, в отличие от некоторых, умею читать. Когда мне больше нечем заняться.
Он развернул вложенную внутрь обложки обширную карту и принялся всматриваться в нее в некотором смятении.
– Там ведь показаны всякие достопримечательности и так далее? – спросил Гловард.
– Исторические места? – Юранд наклонился через плечо Антаупа и перевернул карту на сто восемьдесят градусов. – Раз уж мы здесь, я просто обязан посмотреть на развалины древнего акведука…
– Все это дерьмо Глангорма не интересует. – Антауп многозначительно подвигал бровями. – Только бордели! И «Дом досуга Кардотти» стоит первым в списке.
Юранд потер переносицу:
– Подумать только, я дожил до момента, когда слова «бордель» и «список» соседствуют друг с другом!
И он вышел через застекленную дверь на балкон.
– Ты что там, так ничего и не налил? – проворчал Гловард, пытаясь отпихнуть плечом Йина, чтобы пробраться к напиткам. Они принялись толкаться, потом Йин взял голову Гловарда в захват, и толкотня перешла в борьбу. Они врезались в шкаф, так что зазвенели бутылки, затем, с прискорбной неизбежностью, постепенно спустились на ковер и принялись там кататься, ухая и лязгая друг на друга зубами.
– Сдаешься? – рявкнул Гловард.
– Иди ты!.. – выдавил Йин.
Антауп, перешагнув через них, выудил одну бутылку и принялся изучать этикетку. Лео, как ни печально, не мог присоединиться к борющимся из-за ноги. Он вышел сквозь колышущиеся занавески на балкон, к Юранду.
Солнце опускалось к тонущему в мареве лабиринту крыш, на воде плясали отблески, в небесах пылали розовые, пурпурные и оранжевые огни, края облаков были окаймлены серебром. Внизу, перед какой-то то ли чайной, то ли винной лавкой, то ли курильней хаски между столиками околачивался оборванный скрипач, пиля смычком в надежде выманить своей жалкой мелодией несколько медяков у одетых в маски гуляк. Стояла липкая жара, но дул и легкий ветерок, доносивший главным образом запахи пряностей и приключений, и лишь чуть-чуть – гнили от каналов. Он взъерошил волосы Юранда, бросив их ему в лицо, но красоту этого человека было попросту невозможно чем-либо испортить. Это гордое, печальное, задумчивое выражение вполне подходило для какой-нибудь из статуй в Старой Империи.
– Как прекрасно, – выдохнул Лео.
– Я знаю, что ты невысокого мнения о Стирии, но даже ты не сможешь отрицать… – Юранд оперся ладонями о выщербленный парапет и устремил взгляд к заходящему солнцу, – …что здесь чертовски романтичная обстановка!
– Самое место для последней пирушки перед женитьбой.
– Твоя женитьба уже состоялась, помнишь?
Лео, нахмурив брови, осторожно покрутил на пальце обручальное кольцо.
– Такое трудно забыть.
В их отношениях с Юрандом что-то изменилось с тех пор, как он вернулся из Адуи. Вернулся вместе с Савин. Чего-то не хватало… какой-то искорки . И хотя он не сделал ничего плохого, Лео ощущал, что каким-то образом подвел своего друга. Нарушил какое-то невысказанное обещание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: