Джо Аберкромби - Проблема с миром
- Название:Проблема с миром
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Fanzon
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-111746-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Аберкромби - Проблема с миром краткое содержание
Савин Дан Глокта, некогда самый влиятельный инвестор Адуи, утрачивает ясность мысли, состояние и репутацию. Но у нее по-прежнему остаются амбиции, и никому не позволено стоять на ее пути. Для таких героев, как Лео Дан Брок и Стур Сумрак, которые счастливы только с обнаженными мечами, мир – это испытание, которое должно закончиться как можно скорее. Но прежде нужно выпестовать обиды, собрать силы и союзников… А тем временем Рикке должна овладеть силой Долгого Взгляда, прежде чем та убьет ее.
Волнения проникают в каждый слой общества. Ломатели все еще рыщут в тени, замышляя освободить простого человека от его оков, в то время как дворяне борются за свои привилегии. Орсо изо всех сил пытается найти безопасный путь через лабиринт ножей, которым оказывается политика. А его враги и долги только множатся.
Старые пути отброшены, и старые лидеры вместе с ними, но те, кто возьмет бразды правления, вскоре убедятся, что ни союзы, ни дружба, ни мир не длятся вечно.
Проблема с миром - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Диетам дан Корт – прославленный инженер и строитель мостов, партнер Савин, владеющий вместе с ней долей канала.
Селеста дан Хайген – заклятая соперница Савин.
Каспар дан Арингорм – раздражительный специалист по откачке воды из шахт.
Тильда дан Рукстед – болтливая жена лорда-маршала Рукстеда.
Спиллион Суорбрек – писатель дешевых бульварных романов и вздорных памфлетов.
Карми Грум – талантливая художница.
В Вестпорте и Сипани, стирийских городах
Виктарина (Вик) дан Тойфель – бывшая заключенная, дочь впавшего в немилость мастера-распорядителя монетного двора. Нынешнее занятие: работает инквизитором, шпионя для архилектора.
Огарок – тощий молодой ломатель, в результате шантажа вынужденный помогать Вик.
Король Яппо мон Рогонт Меркатто – король Стирии.
Великая герцогиня Монцкарро Меркатто – Талинская Змея, мать короля Яппо, показала себя внушающим страх военачальником и безжалостным политиком, обеспечившим объединение Стирии.
Шайло Витари – Министр Шепотов, некогда коллега Занда дан Глокты, а теперь глава шпионской сети Талинской Змеи.
Казамир дан Шенкт – знаменитый убийца; по слухам, обладает колдовскими способностями.
Принцесса Карлотта – сестра короля Орсо и жена канцлера Соториуса, обладает приятным характером.
Канцлер Соториус – нынешний правитель Сипани.
Графиня Шалер – высланная из страны подруга детства (а по слухам, и больше чем подруга) королевы Терезы.
Наставник Лорсен – бесцветный наставник инквизиции в Вестпорте.
Филио – один из наиболее почтенных старейшин Вестпорта, любитель фехтования.
Сандерс Ройзимих – один из менее почтенных старейшин Вестпорта, самодовольный крикун.
Дайеп Мозолия – торговка тканями, имеющая влияние на политическую жизнь Вестпорта.
Ломатели и сжигатели
Ризинау – бывший наставник инквизиции Вальбека, впоследствии оказался лидером ломателей, стоявшим за кровопролитным мятежом в этом городе.
Судья – чокнутая психопатка, занимающаяся массовыми убийствами, или – с другой точки зрения – бесстрашная защитница прав простого народа; предводительница сжигателей.
Сарлби – старый товарищ по оружию Гуннара Броуда, теперь ставший сжигателем.
Северяне
Стур Сумрак, он же Большой Волк – король Севера, знаменитый воин и полный говнюк.
Черный Кальдер – хитроумный отец Стура Сумрака, некогда истинный властелин Севера.
Гринуэй – один из Названных людей Стура Сумрака. Мастер высокомерной усмешки.
Танцор – другой из Названных людей Стура Сумрака. Проворно двигается.
Бродд Молчун – еще один из Названных людей Стура Сумрака. Понятное дело, что слова от него не допросишься.
Йонас Клевер – ранее был известен как Йонас Крутое Поле и считался великим воином. Теперь имеет репутацию ненадежного человека и бездельника.
Нижний – один из бойцов Клевера. Имеет дурную привычку убивать тех, кто сражается на его стороне.
Шолла – разведчица Клевера. Умеет нарезать сыр очень тонкими ломтиками.
Хлыст – паренек, отирающийся среди бойцов Клевера. Абсолютно безнадежен.
Греган Пустоголовый – вождь из Западных Долин, отец Гвоздя.
Гвоздь – сын Грегана Пустоголового, опасный и прославленный воин.
Жители Протектората
Ищейка – градоначальник Уфриса и прославленный военный вождь, отец Рикке.
Рикке – склонная к припадкам дочка Ищейки. То ли благословлена, то ли проклята даром Долгого Взгляда.
Изерн-и-Фейл – полубезумная горянка. Говорят, что ей известны все пути.
Скенн-и-Фейл – один из множества братьев Изерн, едва ли более здравомыслящий, чем она.
Коул Трясучка – внушающий ужас Названный с металлическим глазом.
Красная Шляпа – один из военных вождей Ищейки, известный своей красной шляпой.
Оксель – один из военных вождей Ищейки, известный своими дурными манерами.
Черствый – один из военных вождей Ищейки, известный своей нерешительностью.
Корлет – девочка с крепкими бедрами, горящая желанием драться за Рикке.
Жители Инглии
Лео дан Брок, он же Молодой Лев – лорд-губернатор Инглии, отчаянный воитель и прославленный герой, победил в поединке Стура Сумрака.
Финри дан Брок – мать Лео дан Брока, превосходный стратег и организатор.
Юранд – лучший друг Лео дан Брока. Чувствительный и расчетливый.
Гловард – друг Лео дан Брока. Очень большой.
Антауп – друг Лео дан Брока. Славится как дамский угодник.
Белая Вода Йин – друг Лео дан Брока. Северянин, веселый и добродушный.
Лорд Мустред – достойный пожилой дворянин из Инглии, с бородой, но без усов.
Лорд Кленшер – достойный пожилой дворянин из Инглии, с усами, но без бороды.
Орден магов
Байяз – Первый из магов, легендарный волшебник, спаситель Союза и член-учредитель Закрытого совета.
Йору Сульфур – бывший ученик Байяза, ничем не примечательный помимо того, что имеет глаза разного цвета.
Пророк Кхалюль – прежде Второй из магов, а теперь заклятый враг Байяза. По слухам, был убит демоном, что повергло весь Юг в хаос.
Конейл – Третья из магов, занимается своими непостижимыми делами.
Захарус – Четвертый из магов, направляет течение событий в Старой Империи.
Примечания
1
Ф. Ницше, «По ту сторону добра и зла» (1886), § 76. – Прим. пер.
2
Б. Франклин, «Альманах бедного Ричарда» (1735). – Прим. пер.
3
Имя Greenway можно приблизительно перевести как «Зеленопутье». – Прим. пер.
4
Х. фон Мольтке, «О стратегии» (1871). – Прим. пер.
Интервал:
Закладка: