Анастасия Анфимова - Тайна старого рыцаря [3-я и 4-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres]
- Название:Тайна старого рыцаря [3-я и 4-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Анфимова - Тайна старого рыцаря [3-я и 4-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres] краткое содержание
Ещё не старая женщина в чёрном платке поверх седых волос критически осмотрела небольшую выложенную серыми каменными плитками площадку, крошечную клумбу, где чёрная от перегноя земля нежилась в ожидании цветочной рассады, зеленевшей в большой плетёной корзине. Потрогала оградку из крашеного металлического профиля с бронзовыми шариками на столбиках, заглянула в овраг.
– Не беспокойтесь, – успокоил её рабочий. – Всё забетонировали и склон укрепили. Теперь не размоет…»
Тайна старого рыцаря [3-я и 4-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Пришла какая-то женщина с письмом от госпожи Айоро, Сайо-ли, – продолжила доклад Симара. – Говорит, у нее приказ тебя дождаться.
– Где она? – встрепенулась Сайо.
– Прости, госпожа, я ее в людскую послала, – ответила служанка. – В саду уж больно холодно. А там наши за ней приглядывают.
– Переоденусь, и позови ее, – распорядилась девушка.
Надев теплый халат и мягкие меховые туфли, Сайо решила, наконец, узнать, что за письмо принесла ей простолюдинка из дворца.
В гостиную, низко поклонившись, вошла полная, немолодая женщина в опрятной одежде с узелком в руках.
– Здравствуй, моя госпожа Сайо-ли, – поздоровалась она и передала Симаре сложенный листок бумаги. Старая служанка отнесла его госпоже.
Две исписанные знакомым летящим подчерком строчки:
«Это Кувора. Она служила жене прежнего Первого всадника. Отзывы самые хорошие. Приглядись. Айоро».
– Почему ты решила сменить хозяев? – спросила Сайо.
– Господа покинули дворец и перестали нуждаться в моих услугах, – голос у Куворы оказался мягким, чуть шепелявым.
– Что ты умеешь?
Казалось, женщину слегка удивил подобный вопрос.
– Я двадцать пять лет была личной служанкой госпожи Сахо.
– Я спрашиваю, что еще ты умеешь?
Кувора растерялась.
– Больше ничего, моя госпожа.
– Хорошо, оставайся. Но тебе придется какое-то время во всем слушаться мою служанку, – Сайо указала на Симару.
– Благодарю, моя госпожа, – поклонилась Кувора. – Я знаю, что должна доказать свое умение и преданность.
– Идите, – отпустила служанок Сайо. Едва женщины вышли, она, наконец, со вкусом высморкалась и чихнула.
Направляясь к конюшне с охапкой сена, Александра поймала на себе неприязненный взгляд. Оглянувшись, она увидела на крыльце людской Матая. Закутанный в тряпье молодожен дул на озябшие руки и переступал с ноги на ногу. Из дверей кухни выскочил Тотига и поспешил к нему.
Алекс свалила сено на пол и поставила вилы в угол. Подошел Южир.
– Слышал, со дня на день госпожа Сайо-ли во дворец переберется? К господам Айоро.
– Слышал, – кивнула Александра.
– Фусан еще говорил, что носильщиков она с собой забирает, – конюх сунул охапку сена в кормушку. Лошадь благодарно фыркнула, выпустив клуб пара.
– Это только переписчиков, – пренебрежительно махнула рукой Александра. – Я точно в усадьбе останусь. Серого кормить и другую скотину.
– Мы с женой тоже, – проговорил Южир. – Только господа собираются управителя нанять.
– Кого? – заинтересовалась Алекс.
– Токи слышала, как Сайо разговаривала с господами Айоро, и хозяин вроде называл кого-то из своей сотни.
– Бывший воин? – переспросила Александра. – Вот это не радует.
– Ты же его не знаешь, – возразил конюх. – Может, не такой уж и плохой господин будет.
– Кто знает, – пожала она плечами, с трудом удержав готовое сорваться с языка: «Хороший господин – мертвый господин».
Алекс вернулась к своим делам. Заглянула в каретный сарай. Фусан, укативший с утра за свежей рыбой, что-то задерживался. Сходила за рисовой соломой и бросила охапку поросенку. Пятачок тут же стал с энтузиазмом в нее закапываться.
– Неужели еще похолодает? – спросила сама себя Александра. – Хоть бы заморозило, что ли.
Промозглая сырость уже порядком надоела. Но зима тут, по выражению самих местных жителей, «время большой грязи».
Переплетчик с крыльца людской исчез, зато на дорожке парка показались грустный ослик и повозка с заляпанными колесами. Фусан в наброшенном на плечи плаще шел рядом.
Алекс не стала дожидаться, пока старик разразится гневными криками, и поспешила к кухне.
Кроме двух корзин с живой рыбой и связки сушеной на повозке лежали большие мешки рисовой соломы и вязанки дров.
– Почему так долго, почтенный Фусан? – спросила она, берясь за корзину.
– На базаре заварушка случилась, – ответил старый слуга.
– Какая?
– Кто-то узнал в одном ратнике разбойника из шайки Косого Носо. Вызвал соратников сегуна. Они пришли, хотели его схватить. А разбойник оказался не один. И, как назло, рядом был какой-то барон со своими воинами. – Фусан махнул рукой. – Такая чехарда началась! Человек пять насмерть положили, и простолюдинов с десяток.
– А разве не все ратники ушли в поход на север с сегуном Хайдаро? – заинтересовалась Александра, останавливаясь в дверях.
– Алекс! – крикнул мастер Митан. – Холодно, дверь закрой.
Пришлось втаскивать корзину на кухню. Однако Александра не забыла свой вопрос. Но вернувшись за сушеной рыбой, обнаружила, что старый слуга куда-то умотал. Грустно вздохнув, разгрузила дрова, потом повела усталого Серого в сарай. Ослика нужно было привести в порядок после прогулки по холодной грязи.
Алекс собиралась за обедом расспросить Фусана подробнее о сегодняшней драке. Но потрясающая новость, принесенная Токи, завладела вниманием всех обитателей людской. Госпожа Сайо берет новую служанку. По словам всезнающего Фусана, эта женщина служила раньше у госпожи Сахо, супруги прежнего Первого всадника сегуна. Но теперь, когда престарелые господа перебрались в уютную виллу неподалеку от дворца, надобность в ее услугах отпала.
– Госпожа Сахо собиралась отправить ее на скотный двор, – сказал Фусан. – А тут как раз нашей госпоже понадобилась служанка.
– Наверняка ее заберут во дворец, – проговорила Токи, разливая чай.
– Скорее всего, – согласился Южир. – Она там все знает, а Симара останется в усадьбе за домом следить.
– Да позволит Вечное Небо такому случиться, – проникновенно проговорил Фусан.
Его сын усмехнулся и подмигнул Токи. Супруга нахмурилась, не поддержав игривого настроения мужа.
– Госпожа Сайо отдала ее под начало Симары, – поделился своей частью новости Тим.
– Ты откуда знаешь? – удивился Южир.
– За дверью стоял и слышал, – гордо ответил парнишка.
Все засмеялись. В людскую торопливо вошла полная пожилая женщина с круглым невыразительным лицом и тусклыми глазами. Увидев чинно сидящих за столом слуг, она не могла скрыть изумления.
– Меня зовут Кувора, – представилась она. – Теперь я буду служить у ваших господ.
Александра встала и поклонилась.
– Я Алекс. Носильщик, слежу за скотиной.
Чуть помедлив, кивнул головой художник:
– Я Тотига. Художник.
Обстановка в людской разрядилась. Кувора робко улыбнулась.
– Токи, – проговорила она, – мастер Микан просил поторопиться. Рыбу надо чистить.
Посудомойка кивнула и, затолкав в рот последнюю ложку риса, встала.
– Пойдем. А ты, Тим, соберешь чашки и принесешь на кухню.
– Хорошо, – кивнул мальчик.
– Приятная женщина, – сказал кто-то из переписчиков.
– Будет служанкой госпожи Сайо, – проговорил Южир.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: