Анастасия Анфимова - Подарок принцессы [5-я и 6-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres]
- Название:Подарок принцессы [5-я и 6-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-134389-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анастасия Анфимова - Подарок принцессы [5-я и 6-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres] краткое содержание
– Это ее не смог взять Агарито? – спросил грузный мужчина лет сорока в толстом шерстяном халате, расшитом бисером.
– Да, мой рекс, – кивнул всадник в тонгойских доспехах…»
Подарок принцессы [5-я и 6-я части 1-ой книги с Самиздата] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она уселась за столик и приготовилась ждать. В зал вошел Алекс, заметил ее и улыбнулся. Девушка с трудом удержалась от презрительной гримаски.
– Доброе утро, почтенная Хаера, – поприветствовал он ее.
– Как там твой осел? – спросила она.
– Наш осел, почтенная, – поправил ее молодой человек. – Прекрасное животное, с отменным аппетитом. Другие его качества оценить я еще не успел.
Он замолчал, позволив подавальщице расставить перед Сайо посуду.
– Я подумала над твоими словами.
Она неторопливо наполнила чашку ароматным чаем. Иронично улыбаясь, Алекс спокойно наблюдал за ней, не проявляя никаких признаков нетерпения. Девушка сделала глоток, взяла лепешку, намазала медом. Откусила, не спеша прожевала.
– Тележка нужна.
– Вот только купить ее здесь негде, – вздохнул парень, разведя руками. – Я тут со слугами говорил. Не торгуют в Софеде повозками. Разве что телегу можно приобрести.
– Еще что ты узнал?
– Сейчас уходит караван купца Кансая. У него охрана. Можно присоединиться. Вот только тучи на небе. Как бы не попасть под дождь.
– Значит, купим плащ, – решила Сайо, поднимаясь из-за стола.
Она подошла к хозяину, который разговаривал с представительным мужчиной в богатой меховой куртке. Его лысая голова поблескивала в лучах восходящего солнца, пробивавшихся сквозь затянутые паромасляной бумагой окна. Выставив вперед аккуратно подстриженную бороду, он отсчитывал в угодливо подставленную ладонь серебряные монетки.
– Спасибо, почтенный Кансай, – медовым голосом поблагодарил хозяин.
Купец ответил кивком на глубокий поклон и направился к двери.
– Почтенный Кансай! – окликнула его Сайо.
Мужчина обернулся, заметил девушку и удивленно вскинул кустистые брови.
– Ты меня?
– Тебя, почтенный, – поклонилась Сайо. – Твой караван направляется в Кутир?
– Да.
– Ты не будешь против, если мы присоединимся к тебе?
– Кто? – нахмурился купец.
– Меня зовут Хаера, я наложница господина Уммото. Со мной еще слуга Заш и осел.
Кансай пожал широкими плечами.
– Есть будете из общего котла?
– Свое возьмем.
– Тогда пять «сов».
– Хорошо, почтенный.
– Мы выезжаем через час. Ждать не будем.
Девушка поклонилась спине уходящего мужчины.
– Покидаешь нас, почтенная? – спросил хозяин гостиницы.
– Да.
– Тогда пора расплачиваться.
Сайо протянула ему серебряную монетку.
– Мне бы хотелось купить у тебя еды в дорогу.
– Пожалуйста, – радушно улыбнулся мужчина. – Чего желаешь?
Пока девушка расплачивалась за ночлег и запасалась продовольствием, Алекс выяснил, где можно приобрести плащ. Он оседлал Горбунка, и, не теряя времени, Сайо отправилась по указанному адресу. Лавка оказалась небольшой, и продавали там в основном подержанную одежду. Но среди откровенного тряпья Сайо отыскала не новый, но вполне приличный плащ из лошадиной шкуры, с капюшоном и завязками из витого шнура и совсем старенькую, с большой заплатой, кожаную накидку. Алекс набросил ее себе на плечи и остался вполне доволен. Правда, это заметил и продавец, сухой сгорбленный старик в намотанном на голову платке и рваном халате. Девушке пришлось приложить все свое умение, чтобы сбить несусветную цену. Только когда они вышли и Сайо уже забралась на ослика, продавец с прытью молодого козла выскочил из дверей лавки и согласился на ее цену.
На все эти приключения ушло много времени, так что когда они вернулись к гостинице, то увидели только хвост каравана Кансая. Алекс схватил осла под уздцы и припустил за ним так, что девушка едва не упала. Тем не менее догнали они повозки только через пол-ли. И то лишь потому, что караван остановили вчерашние соратники. У них оказалось какое-то дело к охранникам.
Скромно стоявший в сторонке купец откровенно посмеивался над недовольно мотавшим длинными ушами ослом и тяжело дышавшим молодым человеком.
– Догнали все-таки, – улыбнулся он в бороду. – Деньги давай.
Морщась от боли в отбитой заднице, Сайо слезла с ослика и протянула Кансаю оговоренную сумму. Сложив медяки в кошелек, тот сразу потерял к ним интерес. Тем более что благородные воины, наконец, наговорились и караван тронулся дальше.
Один из охранников что-то спросил у купца, глядя на девушку. Тот с поклоном пояснил. Воин подъехал ближе. Алекс с Сайо поклонились.
– Держитесь ближе, – проговорил он, пристально разглядывая их. – Разбойники любят нападать на отставших.
Девушка подумала, что ратник спросит документы, но тот ударил коня плетью и поехал в голову каравана.
В полдень повозки остановились. Возчики стали разводить костер. Алекс и Сайо устроились поодаль, выложив на разложенный плащ снедь. Караванщики насыщались, не обращая на них никакого внимания. С аппетитом обгладывая куриную ножку, девушка с подумала: «Вот с такими попутчиками ехать одно удовольствие».
Глава V. Как теряют авторитет
Сегун Канаго по праву гордился своим парком. Конечно, тот уступал Небесным аллеям Тонго или Садам снов Рокидо-сегу, но в младших сегунатах равных им не было. Растения, привезенные из разных концов страны и доставленные из-за границы, росли здесь под бдительным присмотром целой армии садовников.
Парк издавна считался любимым местом прогулок придворных и гостей замка. Зимой число желающих любоваться экзотическими растениями и вечнозелеными кустарниками значительно сокращалось. Тем более в такой хмурый и промозглый день, как сегодня, когда из низко висящих облаков то и дело начинал сыпать мелкий холодный дождь, готовый вот-вот перейти в снег.
Тем не менее Чубсо терпеливо ходил по беседке, то и дело ёжась от холода и поправляя меховую шапку. Лоза, обвивавшая легкие стены, потемнела от влаги, ее голые веточки стучали под ветром, еще сильнее раздражая и без того обозленного чиновника.
Среди вечно зеленых кустов мелькнула фигура в плаще. Старший дознаватель остановился и досадливо крякнул.
Сабуро вбежала под крышу и сбросила с головы капюшон.
– Я не влюбленный юноша! – грозно проговорил Чубсо. – И ты не предмет страсти, чтобы я ждал тебя так долго!
– Прости, мой господин, – низко поклонилась девушка. – Но ты сам приказал прийти тайно, а я никак не могла отделаться от Шико Тауцо. Кажется, моя мать нарочно заставляет ее за мной шпионить.
– Прошло уже столько дней, а от тебя ни слуху ни духу, – напомнил чиновник. – Так-то ты помогаешь своему отцу, Сабуро-ли?
– Но я не знаю, что тебе сказать, мой господин, – пролепетала девушка, пряча глаза. – Я не слышала ничего нового о побеге Сайо. Так, пустая болтовня.
– Совсем ничего?
– Только новые слухи.
– Расскажи.
– Фанико Тойо в галерее вчера говорила, что ее отец считает, будто Сайо убили, а поиски устроены только для отвода глаз, – сказала Сабуро, опустив глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: