Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия

Тут можно читать онлайн Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство СИ, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия краткое содержание

Династические браки королевства Шоломия - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Цыбин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это вторая книга из серии "Династические браки королевств". Продолжение книги "Династические браки королевства Рошалии". Обе книги связаны одним сюжетом и героями. Не будет попаданцев. Не будет академий. Не будет магии. Это не совсем фэнтази в классическим понимании. Это просто мой, придуманный мир. И да - исторической идентификации титулов, оружия, одежды в соответствии с средневековьем Земли тоже не будет. И лексикон - ну извините, почти как говорим мы сейчас. Мой мир?
 Черновик!

Династические браки королевства Шоломия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Династические браки королевства Шоломия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Цыбин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Два – из дворца. Три еще от других герцогов. Девять от разных графов – Графиня Санни тяжело вздохнула – Герцогов и дворец игнорировать не стоит, нам еще оставшихся дочерей замуж выдавать. Им бы хотя по три платья надо. Нельзя в одном и том же на все вечеринки ходить. Сочтут разорившимися. А это позорно.

- Вызывай портних! – Заказывайте платья – По пять на каждую девочку и пять тебе – Граф мстительно улыбнулся – За счет приданного Алексии, которого я ее лишу. Обойдется шоломийская скотина без моих денег.

- Очень они ему нужны – Улыбнулась про себя графиня – А что твоя дочь теперь живет напротив нас и дом ей муж на свадьбу подарил – тебе, мой граф, знать пока не обязательно. Пока окончательно не остынешь.

- Рад Вас видеть, граф! – Герцог Марси лучился добродушием, и герцог первым подошел к новоприбывшим – Представьте меня Вашим спутницам.

- Моя супруга – Санни, мои дочери – Тэрранис и Лакаррия, Ваша светлость – Граф склонил голову в поклоне. Женщины сделали положенный по этикету реверанс – Для нас большая честь принять Ваше приглашение.

- Ну что Вы, это для меня большая честь принимать Вас в моем доме – Герцог прищурился – А куда Вы спрятали еще одну дочь? Я бы очень хотел с ней и её мужем поговорить.

- Простите, она живет у мужа и я не успел передать ей приглашение – Граф занервничал – Приношу свои извинения. Я непременно ее найду и передам ей все, что Вы мне скажете для нее. Она замужем за шоломийцем. Но я её найду.

- Граф, Вы меня сегодня повеселили – Герцог Марси пытался не смеяться – Вы так до сих пор не узнали, кто этот шоломиец, муж Вашей дочери? И почему сам Кристофер Первый благословил их брак? Граф, ну граф, нельзя быть таким шолоненавистником.

- Какая разница? Он шоломиец, этого достаточно – Граф гордо вздернул голову – Остальное меня не интересует. Она опозорила мою фамилию. Я лишил ее наследства!

Герцог от хохота неприлично согнулся – Ну, граф, Вы даете! Вам бы шутом работать. Народ смешить. Этот шоломиец – Второй принц Шоломии Харрис, он же герцог ЛоМи. Вы серьезно думаете, что ему приданое Алексии интересно? Вы вообще в курсе, что на другой стороне от Вашего дома сейчас достраивается «Королевский квартал»? И один дом там принадлежит Вашей дочери?

Так что она теперь герцогиня ЛоМи, ненаследуемая принцесса королевства Шоломии. Оторвитесь от Ваших виноградников, вернитесь в реальную жизнь. И не забудьте при следующей встречи с Вашей дочерью обращаться к ней «Ваша светлость». И устройте с этой четой встречу, я Вас прошу.

У меня к принцу Харрису есть деловые предложения. Есть у меня пара заброшенных рудников. Может он заинтересуется. А сейчас – веселитесь. Сейчас за Вашими дочерями охота начнется – такое родство многих заинтересует. Охраняйте дочерей от наших альфонсов и ловеласов.

Граф сам себе напоминал лишенную воды рыбу. Его Алексия – герцогиня? Это ни в какие рамки не лезло. И наследство ей не нужно? И приглашают их семью только потому, что хотят встретиться с ее мужем? Но он же шоломиец. Мир сошел с ума.

А жена. Она же все знала, но не сказала. Хотя он и сказать бы ей не дал. Граф подхватил у пробегающего мимо официанта с подноса бокал вина. Стройку напротив дома он видел. И охрану видел. Так один из домов – Алексии? Его дочь в ближайшей свите королевы?

А дальше закрутилось. Поздороваться с ним и его семьей желали все присутствующие. А он хотел домой и напиться. Надо всё обдумать.

*+*+*+*

- Рина, а в твоем списке нет вот этого домика? – Лён протянул девушке кусок пергамента – Не хочешь его навестить? Как ты говоришь, «с дружеским визитом». Мои люди прикроют отход. Кстати, тебя комната устраивает?

-Комната не устраивает, можно меня на первый этаж? Нет, там все очень хорошо, комнатка уютная, кроватка мягкая – Рина была занята игрой с Алей и её котенком – Неудобные у Вас стены, неудобно лазить. Я же поздно прихожу, не хотелось бы никого будить. Аль, а как твоего котика зовут?

- Котя совут – Аля наморщила лобик – он холосий, но тока сейяс тебя оцаяпает. Ой, уже. Вы ехо не тлогайте за шивотик, он не любит.

- Лорд, где Вы эту тварь взяли? – Если это обычный кот – то я – законопослушная жительница всех городов, где за мной стража гонялась – Девушка лизнула сочащуюся кровью ладонь – Этот котенок весит со здорового взрослого кота. А его наглости хватит на десяток обычных котов. А ему вроде месяц?

- Камышовый котяра с Островов. Рина, от ответа не уходи – Лён аккуратно передвинул Вэл себе под бок. Беседа происходила в гостиной, присутствующие сидели на полу, на медвежьих шкурах перед камином – Ты на вопрос не ответила. Рина…. Не делай вид, что оглохла.

- Что забрать надо? – Рина потянулась – Золото, серебро, драгоценные камни? Оружие? Хотя последние вряд ли. У Вас своего выше крыши. И с такими клеймами. Я чуть слюной не захлебнулась. Извините, я по Вашей оружейной полазила. Проверьте, ничего не взяла.

- Мне бумаги нужны из его кабинета. Все остальное твое – Лён закутал Вэл в плед – Забери все, включая счета от молочника. Завтра он уезжает на пару дней. Тебя прикроет Грэйс. Но не обольщайся – попадешься в доме – мы сделаем вид, что нас там не было. И мы тебя видим в первый раз в жизни.

- Эй, муж, ты на что мою подругу подбиваешь? – Вэл решила проснуться – Это же опасно, по чужим домам лазить. Там же охрана.

Рина заржала. Грабить под прикрытием лорда эр Дим? Когда страхует Грэйс? Опаснее по ярмарке ходить с кошельком наперевес. Опасно. Смешно. Когда после всего можно у лорда Лёна спрятаться дома. Интересно, найдется хоть кто ни -будь наглый, попытающийся к нему в дом вломиться. И почему у него всего один «страж»? И где он вообще сейчас? Вир оставил не забиваемые впечатления. Рэг тоже.

- На работу я её подбиваю – Вэл, спи – Лён поцеловал жену в макушку – Пытаюсь направить её энергию в мирное русло. А сейчас пошли спать. Я тебя сейчас в комнату отнесу. Ты и Аля спать, а мы с Риной кое-что обсудим. Только не ревнуй, отношения у меня с ней чисто деловые. Я минут через пятнадцать приду.

- Рин, помоги девочку в ее комнату отнести, я только Вэл могу взять на руки - Лён поднял жену на руки – А ты Альку, потом поговорим. Алькина комната рядом с нашей. Кот пойдет за вами. Но тебя не тронет. Клади ребенка на кровать и спускайся сюда.

В гостиной обстановка немного изменилась к моменту появления Рины. Добавились Грэйс, Вир и Рэг. Мужчина меланхолично жевал что то с подноса с едой, псы развалились перед камином.

- Привет, Рина – Грейс мягко перетек в стоячее положение. Ну и как они это делают? Она сама очень гибкая, но так не умеет – У тебя все нормально? А то нам завтра с тобой работать. Я тебя прикрывать буду. Доверишься? Как понимаешь, в дом я не пойду. Если что не так – твоя задача вырваться из дома. На собаках ни разу не ездила?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Цыбин читать все книги автора по порядку

Дмитрий Цыбин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Династические браки королевства Шоломия отзывы


Отзывы читателей о книге Династические браки королевства Шоломия, автор: Дмитрий Цыбин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x