Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия

Тут можно читать онлайн Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство СИ, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия краткое содержание

Династические браки королевства Шоломия - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Цыбин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это вторая книга из серии "Династические браки королевств". Продолжение книги "Династические браки королевства Рошалии". Обе книги связаны одним сюжетом и героями. Не будет попаданцев. Не будет академий. Не будет магии. Это не совсем фэнтази в классическим понимании. Это просто мой, придуманный мир. И да - исторической идентификации титулов, оружия, одежды в соответствии с средневековьем Земли тоже не будет. И лексикон - ну извините, почти как говорим мы сейчас. Мой мир?
 Черновик!

Династические браки королевства Шоломия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Династические браки королевства Шоломия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Цыбин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Отстань от котят, Лён. – Сель укоризненно посмотрела на развлекающегося лорда – Хватит маленьких обижать. А то больших натравлю!

- Лён, они на моей крыше, так что делай с ними что угодно – Кэрри победно посмотрела на подругу – Эти тварюжки сожрали семейство голубей, которое гнездилось у меня на крыше! Как взрослых, так и птенцов.

- И правильно сделали, нечего гадить где попало – Мариэль не могла остаться в стороне от дискуссии – А птенцы давно уже на крыло встали. Только от ворон избавились, так следующая напасть налетела.

- Кис-кис-кис – Лён встал рядом со стеной дома, прямо под рысями – Идите ко мне, чучела для охотничьего зала.

Рыси подвоха не почуствовали и одновременно прыгнули, примериваясь оттолкнуться от плечей мужчины и спрыгнуть на землю уже с него. И – промахнулись. В последний момент Лен плавным движением вжался в стену дома, пропустил чуть не кувыркнувшихся кошек и, перехватив их за шкирки, прижал к земле, не давая извернуться.

- Валенсия, а вот и твоя новая шубка пришла – Лён надежно фиксировал шипящих рысей, не давая им не малейшего шанса его укусить или оцарапать – Хотя тебе на шубку не хватить. А вот Альке еще и на стельки останется.

- Муж, отпусти котят – Вздохнула Вэл – Пока большие кошки не пришли. Если хочется кошаков помучить – дома Котя есть. Если Алька разрешит.

- Вот от этого я Вас, граф Черри, и предостерегала – Кэрри весело смотрела на ошарашенного посла – Эти милые котики предпочитают именно так с крыши и спускаться. Правда, когти не выпускают. Но Рысь весит килограмм тридцать, Рыська чуть меньше. Но приятного все равно мало. А сейчас будет вторая часть развлекательной программы – Рыська начнет орать и появятся её приемные родители.

Но заорать Рыська не успела – через беседку перелетела черная молния, резко затормозила, повернувшись боком и превратилась в черную пантеру. Буквально через долю секунды следом за нем метнулась уже белая молния, в полете обернувшаяся в белого барса, сбила пантеру с ног и черно-белый клубок покатился по лужайке. Однако судя по абсолютно спокойным лицам присутствующих, эта картинка для присутствующих не была вновь.

- Опять Панька что то с Барсиком сотворила – Философски заметила Сэль – Похоже, он спал, а ей скучно было. Вот и тяпнула его за хвост. Теперь будет от него по всему парку носиться. Вам это ничего не напоминает? Лён, отпусти котят, пусть в битве поучаствуют.

- И не надо на нас с Грейсом намекать! – Рина сделала обиженное лицо – Мы с мужем по парку не бегаем! Хотя… Ну, было пару раз. Но давно!

- На прошлой неделе забег с препятствиями устроили – Наябедничала Валерия на подругу – Но что она сотворила – ни Рина, ни Грейс не говорят.

- Позвольте откланяться – Шоломийский посол про себя решил, что больше он сюда не поедет, все дела через официальные каналы – Дел много, как бы ни приятно было с вами всеми пообщаться – И граф Черри церемонно поклонился.

- Подождите, граф, сейчас сопровождение Вам вызову, - по окончании церемонии прощания Кэрри позвонила в колокольчик – А то тут еще где то лев ходит, десятка полтора «стражей» разного возраста и вроде одна змейка метров пять длиной. Хотя щенки в настоящее время должны быть с инструктором. Офицер, проводите Графа Черри до ворот.

- Лёва спит – Отозвалась Мариэль – Он у меня настоящий лев! Спит, как льву и положено – двадцать часов в сутки. Не то что Сэлькины неугомонные. Кстати, граф, если где-то услышите – я бы ему львиц купила. Штучки три. Для полноценного прайда не хватает. Мне для Лёвы ничего не жалко!

- Сэль, я рысей отпускаю – Лён заржал – Кстати, а куда котяток от этих котят девать будешь? Ты имей в виду, их до пяти штук может быть. А в лес своему клану ты их уже не отдашь – нет уже ни леса, ни клана.

- Каких котяток, ты обалдел? – Лицо у Сэль вытянулось – Стоп, а им же больше года. Лён, ты уверен? А еще бельчата. Слушайте, а давайте еще свой лес где-нибудь по соседству посадим? Живностью обеспечу, так и быть. Кстати, белки никому не нужны? А то у меня пять штук на раздачу подрастает.

- Такие же полоумные, как и твоя? – Спасибо, не надо – Мариэль фыркнула – И рысенка не надо. Ничего не надо. Ну где бы львиц достать?

- Мариэль, ну что ты морочишься – Кэрри выбирала себе пирожное – Через три недели – Осенний Бал. Намекни послам, что у тебя скоро день рождения, а лучший тебе подарочек – это львица. Дэнису взятки предлагать бесполезно, а тебе что-то нужное в хозяйстве подарить – так это не взятка. А там глядишь, ты за них словечко и замолвишь.

- А у меня скоро День Рождения? – Задумалась Мариэль – Да я вообще понятия не имею, когда он у меня. Свидетельство о рождении в пустыни звучать будет так : - «В день, когда улеглась песчаная буря».

- Так в этом и вся прелесть, Мариэль – Сэль, пользуясь, что Валенсия отвлеклась, сунула Але, увлеченно пытающейся незаметно привязать косу дремлющей Алексии с спинке кресла, очередное пирожное – Когда тебе надо – тогда и объявишь День Рождения. Ну или праздника захочешь!

Часть двадцать вторая

- Ну что, герцогиня Штанстадская, когда твой почти родовой замок смотреть поедем? – Тори с улыбкой протянул Жене несколько листов с королеввскими печатями – Тебе Кристофер отдал титул и герцогство Штанстад. Мне теперь к тебе положено обращаться Ваша Светлость!

- Опять с Королем вина перебрали? – Сель подозрительно принюхалась к мужу – А вроде трезвый. Что еще за герцогиня и герцогство?

- Сель, помнишь, я тебе про герцогство мятежного герцога рассказывал? – Тори сел в кресло и притянул жену к себе на колени – Который буквально перед самой поездкой в Шоломию попытался в очередной раз войну развязать и даже успел спалить деревушку? Его еще сам Харрис усмирял? Так вот, самого герцога слегка повесили, его ближайшие родственники все поняли правильно и удрали толи в Легмиссию, толи в Тар-Таши. Осталось беспризорное герцогство. Кристофер хотел сделать герцогом меня – но это нам с тобой не выгодно. Я Рошалиец в первом поколении, и титул получается ненаследуемым. А вот ты рошалийка неизвестно в каком поколении. Так что теперь ты – герцогиня Штанстадская, а в соседней комнате у нас спит маленький герцог. Такой маленький герцог Этеро Штанстадский.

- Ничего не поняла, но ладно – Сэль задумалась – Ты хочешь сказать, что наш сын унаследовал от меня подаренный мне титул герцога? И теперь он относится к высшей аристократии Рошалии? Тори, а отказаться никак нельзя?

- Почему отказаться? – Тори опешил – Ты не хочешь, что бы у нашего сына был титул и весьма неплохое герцогство?

- Тори, меня похитили из-за какого-то паршивого дома, а тут целое герцогство – Сэль прижалась к мужу – Мне страшно. А герцогство. Оно же большое… Я не переживу, если с ним что то случится.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Цыбин читать все книги автора по порядку

Дмитрий Цыбин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Династические браки королевства Шоломия отзывы


Отзывы читателей о книге Династические браки королевства Шоломия, автор: Дмитрий Цыбин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x