Джеймс Госс - Оценка риска
- Название:Оценка риска
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Госс - Оценка риска краткое содержание
Агнес Хэвишем проснулась, и Джек обеспокоен (и немало напуган). Оценщик Торчвуда пробуждается от глубокого сна лишь в худшие времена — это случалось всего четыре раза за последние 100 лет. Неужели ситуация настолько плоха?
Кто-то где-то сражается на войне, и они ужасно проигрывают. Гробы проходят через Рифт. Тысячи инопланетных тел плавают в Бристольском заливе, и Торчвуд должен собрать их все, прежде чем разразится смертельная чума.
И теперь им придется действовать по инструкции. 1901 года издания.
Перевод на русский — Feyza
http://springbud.diary.ru/
Данный перевод не подразумевает под собой получение материальной выгоды.
Оценка риска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Э… ну, — замялся Рис. — Просто заберу жену домой.
Они припарковались рядом с местом, где упало большое металлическое яйцо. Гвен и по-старомодному одетый мужчина прислонились к нему. Они делили тарелку с сэндвичами.
Гвен помахала им при приближении.
Агнес выпрыгнула из фургона, быстро чмокнула Гвен в щёку и крепко-накрепко обняла Джорджа Герберта Сандерсона. Гвен подбежала к Рису и повисла на нём ещё до того, как он успел выйти из фургона.
— Оу, — улыбнулся Джек и повернулся к Янто, но увидел, как того выворачивало в песчаную дюну. Джек приблизился и похлопал его по плечу.
— Больше никогда не позволяй мне пить ром, — взмолился Янто.
— Не волнуйся, не позволю, — Джек потрепал его по волосам, а затем, прижимая к себе, повёл к остальным. — Это, — сказал он про весь берег, — отличное место для пикника. Давайте оторвёмся. День обещает быть прекрасным.
И тогда пошёл дождь.
Глава XVIII
Гости в Маршалси
Она была удивлена, что е ё вытащил из-под обломков красивый незнакомец.
Вокруг себя она видела только мусор. И время от времени удручающие обрывки одежды.
— Ладно, — сказала она. — Кажется, нам повезло. Одни мы выжили.
Мужчина ухмыльнулся и покачал головой.
— Не повезло. Я защитил вас от взрыва.
Она наклонила голову.
— В таком случае, примите мою благодарность. Вы могли погибнуть.
Мужчина пожал плечами и улыбнулся ещ ё шире.
— Кто бы спорил, мэм?
Она позволила себе легкую улыбку.
— Такие хорошие манеры. И полагаю, вы американец?
Он кивнул.
— Просто новобранец.
Она указала на разрушенное здание.
— Не всегда так, уверяю вас. Среды ничем не примечательны.
— Понятно, — ответил он.
— Простите, — сказала она, почувствовав прилив вежливости. — Вы спасли мою жизнь, но не представились.
Он усмехнулся, немного развязно, как подумалось ей.
— Капитан Джек Харкнесс, — произн ё с он. — Привет!
Она протянула руку в перчатке.
— Что ж, добро пожаловать в Торчвуд, Капитан Харкнесс. Уверена, мы с вами поладим.
Они вернулись в Хаб. Рис вернулся домой, чтобы посмотреть на горящий берег в новостях. Агнес настояла, чтобы Джордж Герберт Сандерсон спустился вниз в камеру до «подведения итогов». Всем остальным она велела идти в комнату совещаний.
Она даже приготовила чай.
Когда они вошли, она обвела всех взглядом. Янто, слегка позеленевшего, но всё ещё каким-то образом изящного в своём костюме, Джека, самодовольного и щеголеватого в шинели и Гвен, израненную, с всклокоченными волосами в оборванной и обгоревшей одежде.
— Я стану матерью, — сказала Агнес, разливая чай и раздавая круглые чашки.
На минуту повисла тишина, когда она, широко улыбаясь, смотрела на них. Минута немного затянулась, и Янто смущённо кашлянул.
— Что ж, — сказала она, — моя оценка подошла к концу.
— Да ладно тебе, — запротестовал Джек. — Ты же не можешь всерьёз…
— Капитан Харкнесс, — продолжила Агнес с налетом прежней твёрдости. — У меня есть функции, которые я выполняю. Вы можете спорить, что это всё, что у меня осталось. Моя работа оценить насколько хорошо работает Торчвуд под вашим командованием. И с этой целью я регистрировала все ваши действия против испытаний, которые я придумывала.
— Что? — выдохнул Янто.
— О, ну конечно, — горько рассмеялся Джек. — Ты чуть дважды не угробила мир и теперь утверждаешь, что всё это было тестом? Здорово! Даже ты не выйдешь из этого сухой. Ты, дорогая моя леди, вернешься в Суиндон, и я запру тебя на всеобщее благо!
Гвен шикала на него, одними губами яростно говоря «Код Коуплера». Одно слово, и Агнес могла запереть их в Хабе. Было важно, чтобы Джек не забыл об этом.
— Эм… Джек хочет сказать, — мягко произнесла она, — это были тяжелые несколько дней.
— Безусловно, — согласилась Агнес, — испытывая вас, было трудно.
— Конечно, пусть гнёт свою линию, — пробормотал Джек себе под нос.
Гвен снова утихомирила его.
— И нам всем, конечно, интересно, каков результат вашей оценки. Как нашей, так и Джорджа Герберта.
— Ах, в самом деле, — улыбнулась Агнес. — Вообще-то, его нужно хорошенько опросить. Я не совсем довольна его участием в этом деле. Он не останется безнаказанным. И, естественно, если говорить о моём собственном поведении, я за них тоже понесу ответственность. Но есть более важные и неотлагательные вопросы. — Она хлопнула по папке под рукой. — Вот моё досье по вашей оценке. И я должна сказать, что хотя многое беспокоило и тревожило меня, я очень впечатлена вашим поведением…
Джек поднялся.
— …Миссис Купер.
— Что? — рявкнул Джек.
— Тихо, — сказала Агнес, смотря на Гвен с улыбкой. — У Торчвуда есть целая история под руководством безнравственных, но талантливых женщин. И я искренне верю, что вы одна из них. Гвен Купер я назначаю вас главной.
— Ум, — сказала Гвен, оглядывая комнату. Джек побагровел, Янто снова и снова помешивал свой чай.
— Нет-нет, дорогая моя, не благодарите меня. Харкнесс замечательно выполнял свою работу в своё время, будьте уверены, но пришло время для новой крови. Уверена, вы с этим согласитесь.
Джек встал, поглядел на Агнес и снова сел.
— Я твердо убеждена, что Джеку следует выполнять более исполнительную, консультативную роль, возможно, даже вернуться к фрилансерской основе. При вашем руководстве, дорогая Миссис Купер, я искренне верю, что в двадцать первом веке всё изменится к лучшему.
Агнес встала, показывая на папку на столе.
— Здесь всё более детально, работать с вами было настоящей привилегией. Я буду в своём кабинете, если возникнут какие-то вопросы.
Она выплыла из зала.
В комнате стояло потрясённое молчание.
Гвен села на свои руки.
— Поздравляю, — пробормотал Джек, не смотря в её сторону.
— Ой да брось, — заливаясь краской, запротестовала Гвен. — Это… она… То, что она сказала, невозможно. — Она поднялась и подошла к Джеку, который повернулся в кресле к ней спиной. — Джек, поверь, это её способ настроить нас друг против друга. Она просто не хочет, чтобы мы снова наезжали на неё из-за почти свершившегося вторжения на Землю. Когда она уйдет, все вернётся на круги своя, Джек, — позвала Гвен успокаивающе. — Ты — это Торчвуд.
Джек что-то пробубнил.
— Гвен дело говорит, — вдумчиво и грустно сказал Янто. Он открыл папку и резко захлопнул.
— Думаю, это предназначено мне, — быстро сказала Гвен, а потом извиняющимся тоном добавила: — Извини, Янто. Я имела в виду, Джек, если ты не против, я взгляну?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: