Джеймс Госс - Оценка риска

Тут можно читать онлайн Джеймс Госс - Оценка риска - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеймс Госс - Оценка риска краткое содержание

Оценка риска - описание и краткое содержание, автор Джеймс Госс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Вы хотите сказать мне, капитан Харкнесс, что весь персонал Торчвуда Кардифф в настоящий момент состоит из вас, женщины в брюках и мальчика для чая?»
Агнес Хэвишем проснулась, и Джек обеспокоен (и немало напуган). Оценщик Торчвуда пробуждается от глубокого сна лишь в худшие времена — это случалось всего четыре раза за последние 100 лет. Неужели ситуация настолько плоха?
Кто-то где-то сражается на войне, и они ужасно проигрывают. Гробы проходят через Рифт. Тысячи инопланетных тел плавают в Бристольском заливе, и Торчвуд должен собрать их все, прежде чем разразится смертельная чума.
И теперь им придется действовать по инструкции. 1901 года издания.
Перевод на русский — Feyza
http://springbud.diary.ru/
Данный перевод не подразумевает под собой получение материальной выгоды.

Оценка риска - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Оценка риска - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Госс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Джек театрально махнул.

— О, сделайте одолжение, Гвен Купер, сэр.

— Не будь таким, — сказала Гвен.

Янто оттолкнул папку, и та заскользила по столу.

Гвен замерла. Она открыла папку.

— Ой, — произнесла Гвен.

— Она пуста, — объяснил Янто.

Джек засмеялся.

— Что это значит? — спросила Гвен, рассматривая пустые страницы в папке.

Джек отпил от своего чая, скорчил мину и сказал:

— Думаю, ты попала в точку — попытка рассорить нас, босс.

— Прекрати уже. Что ты имеешь в виду?

— Ты скажи нам, — тон Джека был кисло-сладким.

Гвен глотнула чая и поморщилась.

— Фу, без обид, Янто, но вкус этого чая даже хуже, чем у твоего. Он отвратительный.

— Знаю, — печально согласился Янто. — Из-за реткона.

— Что? — Джек выплюнул полный рот чая. И вот тогда включились датчики. Он побежал к монитору. — Полное отключение системы. Нет! Нет! Нет! Она использовала Ключ. — Он выскочил из комнаты.

— Что значит реткон? — крикнула Гвен Янто, прежде чем побежать за Джеком.

Еле держась на ногах, Янто поднялся, посмотрел на пустую папку, хмыкнул и нетвёрдой походкой пошёл к выходу.

Они стояли в Хабе, прижимаясь друг к другу, пока лекарство начинало действовать в их организме. Пока система отключалась, все помещения Хаба погрузились в мерцающий красный цвет.

Они успели вовремя, чтобы увидеть, как Агнес и Джордж вместе скользили вверх на невидимом лифте к крошечной точке, которая была Кардиффской бухтой. Агнес улыбалась и махала.

— Меня это не забавляет, — сказал Джек.

И тут все огни погасли.

Благодарности

Мисс Хэвишем свидетельствует своё почтение Мистеру Дэвису, Мистеру Трайбу и Мистеру Расселу, и благодарит за помощь Мисс Рейнор, Мисс Сиборн, Мистера Лидстера и Мистера Биндинга.

Она также выражает свою искреннюю благодарность Мистеру Минчину за аренду катера.

Примечания

1

«Крошка Доррит» — роман Чарльза Диккенса 1855-57 гг. и его главная героиня. Каждая глава «Оценки Риска» названа в честь главы из «Крошки Доррит».

2

Марка британской боевой ракеты класса «земля-воздух».

3

Британский журналист, написавший книгу-исследование «Англия. Портрет Народа». Книга описывает самые «сокровенные» тайны и комплексы британцев.

4

(1934 г.р.) Одна из известнейших певиц греческого происхождения, добившихся международного признания.

5

Развлекательный район в центре Кардиффской бухты. Содержит большое скопление кинотеатров.

6

Двор кровоточащего сердца — мощеный двор на Гревилл-стрит в районе Фаррингдон в Лондонском Сити. По городской легенде, двор назван в честь второй жены владельца. Ее нашли во дворе расчаленной. Однако сердце продолжало перекачивать кровь. По другой версии, улица названа в честь паба, эмблемой которого было сердце Пресвятой Марии, пронзенное пятью мечами.

7

В оригинале First Great Western — название британской компании по эксплуатации поездов.

8

Игра слов. Слово, использованное в оригинале текста, может переводиться и как головка.

9

Британский журнал, издаваемый немецкой компанией. В журнале печатаются новости о знаменитостях, моде и сплетни; целевая аудитория — женщины.

10

Английская певица, актриса, автор и телеведущая.

11

Я не мог… (пер. с нем.)

12

Присоединяйтесь к нам! Если эти существа не убью вас, это сделает Вермахт (пер. с нем.)

13

Мальчик, состоящий в половой связи со взрослым мужчиной. В некоторых источниках юноша, используемый исключительно для сексуальных утех.

14

Героиня фольклорной песни. Содержание песни напоминает стихи А.Барто «Наша Таня громко плачет».

15

Человек, доставляющий подарок в виде стриптиза виновнику торжества.

16

Англ. Prunes and Prism , дословно — « чернослив и призма ». Фраза, которую Миссис Дженерал в «Крошке Доррит» советовала говорить, чтобы придать губам привлекательную форму. Её используют, чтобы обозначить чопорную и манерную речь. В переводах на русский используют варианты « персики и призмы » и « плющ и пудинг ».

17

Пролив в северной части Ла-Манша отделяет остров Уайт его южного берега Великобритании.

18

Написанное в 1917 и опубликованное посмертно в 1921 стихотворение английского поэта Уилфреда Оуэна, (в нём обыгрывается строфа римского поэта Горация «Dulce et decorum est / Pro patria mori» («Сладка и прекрасна за родину смерть»). Стихотворение написано крайне эмоционально, что сделало его одним из самых популярных осуждений войны.) Фрагмент:

И если б за повозкой ты шагал,
Где он лежал бессильно распростёртый,
И видел бельма и зубов оскал
На голове повисшей, полумёртвой,
И слышал бы, как кровь струёй свистящей
Из хриплых лёгких била при толчке,
Горькая, как ящур, на изъязвлённом газом языке, —
Мой друг, тебя бы не прельстила честь
Учить детей в воинственном задоре
лжи старой: «Dulce et decorum est
Pro patria mori».

(Перевод Михаила Зенкевича)

19

Прибрежный город в Уэльсе.

20

Британская Индия (англ. British Raj) — название британского колониального владения в Южной Азии в середине XVIII века — 1947 году. Постепенно расширявшаяся территория колонии со временем охватила территории современных Индии, Пакистана и Бангладеш.

21

Оптический прибор, при помощи которого в темной комнате показываются, в увеличенном виде, картины, рисованные на стекле.

22

Револьвер британского производства (1877 год).

23

Род растений семейства Маслиновые, включающий в себя около 40–50 видов вечнозелёных.

24

Небольшая синица с ярким голубовато-жёлтым оперением.

25

Английская фирма по изготовлению посуды, знаменитая торговая марка.

26

Партнеры по творчеству викторианского периода композитор Артур Салливан и либреттист У.С. Гилберт создали вместе 14 оперетт.

27

Вид нелетающих птиц с островов Индийского океана, ростом в метр, весом около 20 кг.

28

Кофе с алкоголем

29

Огнеупорный пластик.

30

Поликарбид был компонентом металла Далеканиума, используемым в строительстве корпусов кораблей далеков.

31

В игре строится башня из деревянных блоков. Их необходимо перемещать снизу башни наверх. Причем делать это таким образом, чтобы башня не упала.

32

Посеешь ветер — пожнешь бурю (пословица).

33

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Госс читать все книги автора по порядку

Джеймс Госс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Оценка риска отзывы


Отзывы читателей о книге Оценка риска, автор: Джеймс Госс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x