Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Господи, как же вы их изувечили! — в ужасе воскликнул он.
— Поймите, Вильямарбор, это было необходимо, чтобы иметь представление о вашем ДНК. Мы не хотели причинить вам вред. Разумные А-формы сражались с нами бесстрашно. Разумные А-формы стремились захватить арколианцев, как будто были очарованы нашими хитиновыми формами. Мы думали, что вы делали то же самое, то есть тоже хотели установить мир. Мы шли привычным путем, мы взяли материал, содержащий ДНК от разумных А-форм и передали его переходной Z-форме. Для того чтобы найти общий язык для установления мира.
— А вместо этого война продолжалась и становилась все более беспощадной, — пробормотал потрясенный Герцог.
— Действительно, — это прозвучало как вздох сожаления. — Наконец мы закончили работу и позволили вам захватить Е-формы, которые были научены общению с вами. Очаровательное время, Вильямарбор.
— Очаровательное потому, что стали возможны переговоры? — уточнил Герцог. — Согласитесь, что никакая война не бывает хорошей, Мистербоб.
— Какие вы странные создания, разумные А-формы! Вы утверждаете, что нет никакой пользы в той войне, которая закончилась между нами, но многие из вас все еще рвутся воевать. Можете вы объяснить мне это поведение?
— Нет, — проговорил Герцог с печальной улыбкой. — Так же, как не могу объяснить, почему я напал на Редбатлера.
— Действительно, — подтвердил Мистербоб и несколько раз кивнул. — Снова наше отношение к жизни разделяет нас. Вы не причинили особого вреда Редбатлеру, разве что усилили его боязнь ваших форм. Я знаю, что он не понес ущерба, а вы продолжаете настаивать на наказании.
Герцог пожал плечами.
— Удивительная ситуация. Обворожительная. Когда вы раскололи хитиновый панцирь Редбатлера, я обратил внимание на сильное чувство страха, несмотря на расстояние. И в то время вы издаете запах удовольствия, общаясь со мной. Как это понять? Вы боитесь меня?
— Нет, — ответил Герцог. — А почему я должен вас бояться?
— Вы не боитесь меня как убийцу вашего рода?
— Но я же знаю, что вы не убийца!
— Просто очаровательно. Обворожительно. Доставьте мне удовольствие, мистергерцог. Мне бы хотелось общаться с вами.
— Пожалуйста, — расслабленно сказал Герцог, откидываясь к стене. — Что вы хотите знать?
— Закройте глаза, пожалуйста. Это часть процесса.
— Хорошо, — согласился Герцог и закрыл глаза.
— Вы должны приостановить голосовое общение. Это отвлекает от феромонных ароматов.
Герцог глубоко вздохнул. В камере запахло сосновым лесом, потом дегтем. Герцог изумился тому, что запахи менялись, не смешиваясь друг с другом.
— Что вам это напоминает? — спросил Мистербоб.
— Розы, — ответил Герцог.
Запах вновь изменился, и арколианец спросил:
— А теперь?
— Трудно сказать. Может быть, опилки?
— А это?
— Дом. Запах удобрения на полях.
— А теперь я прочищу ваш сенсорный аппарат.
Герцог вдохнул и ничего не ощутил. Не было ни запаха камеры, ни его одежды, ни кожи. Странно, но он не мог уловить даже намека на какой-нибудь запах.
— Поразительно, — сказал Герцог. — Это…
Договорить он не успел — запахи вернулись так же внезапно, как и исчезли. Это произошло настолько быстро, что Герцог ощутил нечто вроде шока и закашлялся. Глаза его наполнились слезами, и он едва мог промолвить:
— Что это за чертовщина?
— Вы можете выделить какой-то один доминирующий запах? — поинтересовался Мистербоб.
— Еще бы! — прокашлял Герцог. — Нашатырный спирт!
— Действительно. А что он вам напоминает?
— Он делает меня больным! Мне приходилось чистить полы в помещениях, где убивали скот. И со мной как-то раз произошел случай, который я никогда не забуду… — Ошеломленный воспоминаниями, Герцог затравленно взглянул на арколианца и решительно закончил: — Нет, лучше забудем об этом.
— Действительно. Любопытное поведение у разумных А-форм. Феромонный стимул пригодился не для общения, а принес новые воспоминания. Ваши воспоминания о доме, мистергерцог — очень интересный результат. Закройте глаза еще на некоторое время.
Герцог зажмурился. Сначала он ничего не ощутил, а затем мгновенное воспоминание, похожее на вспышку молнии, пронзило его, заставив вскрикнуть:
— Удар!
— О, как интересно! — воскликнул арколианец.
Справившись с накатившим головокружением, Герцог разлепил веки и, содрогнувшись, спросил:
— Что это я тут орал?
— То, что я не смог учуять. Не могли бы вы продумать, на что это было похоже?
— Это пахнет, как оружие, — проворчал Герцог. — Как будто вы только что выстрелили из пистолета.
— Вы пахнете правдой, Вильямарбор, — после недолгих колебаний промолвил Мистербоб. — Ваша память чиста. Я высоко оцениваю общение, которое у нас было.
С этими словами он поднялся и направился к выходу из камеры.
— Подождите! — закричал Герцог, вскакивая с койки. — Куда вы? Что случилось? Я не понимаю, что происходит?
— Вильямарбор, вам было дано два запаха о событии, которое произошло с Редбатлером. Тот запах, который вы описали как нашатырный спирт — это запах нашей жизненной жидкости. Другой, вы правильно определили — возникает при выстреле. Но вы не сопоставили их, не связали между собой. Ваши воспоминания чисты, ваш запах открыт. Как говорят разумные А-формы, я верю вам. Я видел вас там и нюхал вас, хотя ваши феромоны ударили меня сейчас как непохожие. Я могу только заключить, что вы невиновны, мистергерцог. Я должен сделать все, что я могу, чтобы вас не наказали, — промолвил арколианец, выходя из камеры.
— Мистербоб… — растерянно пробормотал Герцог.
— Мы продолжим обоюдное изучение позже. Действительно. А сейчас я должен связаться с моими товарищами.
Звук шаркающих шагов начал удаляться, пока не затих в глубине тюремного отсека. Герцог покачал головой, ему вдруг показалось, что все происшедшее было всего лишь сном. Втянул носом воздух — нет, он не мог придумать этой сцены с калейдоскопической сменой запахов! Герцог опустился на койку и решил, что если Мистербоб придет снова, как обещал, то он расскажет ему об Эрике Диксоне и Лей Бренд. Возможно, арколианец сможет создать запах Аяганского джина, из-за которого у него возникли проблемы, а это вызовет чужие воспоминания, которые, безусловно, заинтересуют Мистербоба и прояснят сложившуюся ситуацию.
16
Проснувшись, он не мог сообразить, где находится.
Помещение было скудно освещено, в нем было холодно и пахло чем-то незнакомым.
Соскочив с койки, он осмотрел маленькую клетушку: убирающуюся в стену кровать, унитаз и раковину. Двери в комнате не было, и сквозь дверной проем виднелся кусок коридора. Он направился туда, но у выхода из комнаты ощутил в шее покалывание и зуд. Положил руку на горло и ощутил тепло ошейника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: