Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вонн на бегу ударил старшего и вырубил его, так что его оружие полетело по полу. Молодой успел заметить их и влепил колено Герцогу в живот. Герцог упал, задыхаясь, а случайный выстрел молодого охранника зачернил весь потолок.
Вонн скатился со старшего охранника и присел, чтобы прыгнуть на молодого, но увидел ствол, глядящий ему в лицо.
— Замри, не то я тебя сожгу, — молодой охранник встал спиной к стене, чтобы и Герцог, и Вонн оказались на линии огня. — Вы имеете дело с тренированными работниками службы безопасности, — гордо заявил он.
— В прошлый раз сработало, — грустно заметил Вонн.
— На этот раз тоже сработало, — заявил Мэй. Обернувшись, охранник увидел, что ему в лицо летит облако голубого дыма. Он резко обернулся, чтоб выстрелить, но не успел. Нога Вонна ударила ему по запястью, сломав его и послав пистолет в сторону Мэя. Охранник резко вдохнул голубой газ и мирно растянулся на полу.
Вонн схватил Герцога и затащил его на корабль, в то время как Мэй выключил «газджет» и задраил люк.
— У меня какое-то странное ощущение, — заметил Герцог. — Разве этого не происходило со мною раньше?
Мэй похлопал его по щеке:
— У тебя в голове все смешалось. Это воздействие газа.
— Говори за себя, — Герцог поднял правую руку. Гипс осыпался.
Они подняли его на ноги и повели на мостик.
— Это отсюда меня пошлют к Чарлзу на медицинскую обработку?
— Сначала нам нужно выбраться. Мы дадим тебе что-нибудь, что поддержит твои силы.
Герцог слабо улыбнулся:
— О Бог ты мой. Опять наркотики.
— Подождите минуту. — Вонн оглядел помещение. — У меня есть сертификат— я могу помогать в управлении любым летательным средством вплоть до класса L. — Он оглянулся на Герцога: — Я не собираюсь отнимать у тебя работу, но тебе будет трудно с твоей сломанной рукой.
Мэй улыбнулся. Герцог давно уже не видел его таким счастливым.
— Он прав. Иди, пусть Чарлз снова починит твою руку.
— Ты уверен? — неловко спросил Герцог.
— Абсолютно, — откликнулся Мэй. — Не стоит расценивать обстоятельства хуже, чем они есть на самом деле, верно?
— Верно, — Вонн согласно кивнул. — Скоро увидимся.
Они двинулись по туннелю. Герцог, болезненно пожав плечом, побрел в медицинский отсек. Чарлза нигде не было видно, поэтому Герцог нажал кнопку «ВЫЗОВ» на панели связи.
Вскоре андроид появился и, покачивая головой, выслушал рассказ Герцога. Он уложил его на кушетку и просканировал руку, пощелкивая языком из синтетической резины о твердое анодированное нёбо.
— Боюсь, ты сместил кость, — сказал он Герцогу. — Мне придется поставить ее на место и наложить новый гипс.
— Наложи только теплую, — резко бросил ему Герцог, ощущая растущую панику. — Мое присутствие требуется на мостике.
— Там от тебя не будет никакого проку, — возразил Чарлз. — Теплая будет причинять боль, пока рука не онемеет, а через час у тебя разовьется лихорадка. Так что сиди.
— Проклятье, надень мне теплую, Чарлз.
Андроид уставился на него пустым взглядом.
— Ладно, но ты вернешься, — он надел теплую на руку Герцога и рывком вытянул запорную иглу из контейнера.
Герцог ругнулся, когда его руку обхватил мягкий винил. Он побледнел, его прошиб пот.
Сознание уплыло, и он упал вперед. Чарлз спокойно взял его за плечи и уложил на кушетку.
Когда голова у Герцога прояснилась, он осознал это изменение. Его рука горела огнем. Он оперся на здоровую руку и поискал глазами Чарлза.
— Я же тебе говорил, — заметил андроид.
Герцог грязно выругался. Мэй был прав: личность Чарлза срочно нужно перекалибровать. Это его «я же тебе говорил» и так уже было достаточно плохо, а его улыбку вообще невозможно было перенести.
Герцог сел:
— Я иду на мостик.
— Как пожелаешь.
Герцог подтащился к столу, помогая себе одной рукой.
— Чарлз, сделай милость, отключи эту твою идиотскую улыбку, — тыльной стороной ладони он вытер пот со лба. — Меня от нее тошнит.
Выражение лица Чарлза мгновенно сменилось на тревожно-бесстрастное.
— Тогда тебе лучше идти, если собираешься помогать.
Герцог направился прямо к колодцу доступа. Он взглянул вверх, на лестницу, и, задыхаясь, прислонился к стене. В руке чувствовалось биение крови, голова кружилась. Корабль сотрясла дрожь.
— Мэй нуждается во мне, — сказал он слабым голосом.
Он закачался, встав на цыпочки, взялся за самую верхнюю перекладину, которую только мог достать, и начал подтягиваться, ставя дрожащие ноги на нижние перекладины. Собравшись, он слабо оттолкнулся и выпрямился. Прижавшись к лестнице, он протянул здоровую руку и схватился за следующую перекладину.
Тяжело дыша, он поднял ногу, нашел перекладину и оперся на нее. Оттолкнувшись, он выпрямился, нашаривая перекладину другой ногой. Ему показалось, что нашел ее, перенес свой вес на эту ногу. Но нога соскользнула, и внезапно Герцог полетел вниз. Он завопил и, болтая ногами в воздухе, повис на одной руке, сильно дернув ее при этом. Он с трудом просунул ноги через перекладины и потерял сознание.
Придя в себя, он закричал и стал лихорадочно хвататься за перекладины. Потом обнаружил, что не летит головой вперед на дно колодца. Он спокойно висел, зацепившись ногами за перекладины лестницы.
Гравитация была отключена.
Герцог расслабился и спокойно проплыл к туннелю. В невесомости его самочувствие улучшилось, и он подумал, не обладает ли она терапевтическим действием.
Затем он начал переворачиваться, схватился за ступеньку и подтянулся. Он мягко выплыл по колодцу вверх, в помещение, куда выходил колодец, двигаясь достаточно медленно для того, чтобы остановиться, мягко ударившись в потолок.
Когда его ноги оказались напротив стены, которая была позади него, он оттолкнулся и поплыл к двери на мостик. Остановился, чтобы передохнуть, и еще минуту потратил на то, чтобы дать отдохнуть больной руке. Затем нажал на кнопку доступа и вошел на мостик.
Мэй и Вонн склонились над панелью управления. Они живо беседовали на техническом языке, который Герцог еще не освоил.
— Не представляю, как ты летал, — заметил Вонн, перемежая свои слова жаргонными выражениями, — без второго пилота и без АПКВ.
— Я старался, — ответил Мэй.
— А вот и я, — сказал Герцог, стараясь говорить с энтузиазмом.
Мэй и Вонн повернулись в своих креслах, чтобы посмотреть на него.
— Что ты здесь делаешь? — кисло спросил Мэй.
— Пришел помогать.
— Не будь тупицей. Тебе надо наложить гипс на руку.
— Я пришел помочь тебе с управлением, пока АПКВ не расцепится с портовой платформой.
— Мы расцепились пятнадцать минут назад.
— Могу помочь с системой навигации.
Мэй вздохнул.
— Послушай, Герцог. Вонн сертифицирован. По сути дела, он в одиночку мог бы вести этот корабль. Ты мне не нужен. — Он помолчал. — Ты мне не нужен здесь, наверху, я имею в виду. Теперь возвращайся в медицинский отсек и пусть Чарлз наложит тебе гипс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: