Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Киллерджо помощник посла, которого зовут… Лейтенант Тесла, позвольте представить вам Либренда.
Рот Теслы открылся:
— Ли…
— …Клеймо позора, — закончила О'Хирн.
— Вы удивлены, — прокаркал Либренд, он же Ли Клеймо Позора. — Но вам нравится?
Лейтенант покраснел. Похоже, арколианцы каким-то образом улавливают его эмоции.
— Я очень удивлен, посол.
Арколианец поднял руку.
— Да, я — Ли Клеймо Позора, — сказал он. — К вашим услугам. Мы берем имена, подобные вашим, чтобы вы чувствовали себя уютно среди нас.
Запах детской присыпки вернулся.
— Очень приятно, Либренд, — произнес Тесла, подавляя улыбку. — Я уверен, что мы многому научимся друг у друга.
— Конечно. — Либренд закивал точно так же, как Мистербоб. Арколианцы казались довольными. В помещении запахло свежими опилками.
— Причина, по которой мы с лейтенантом Теслой побеспокоили вас, состоит в том, что нам придется изменить график движения звездолета, — перешла к делу О'Хирн.
— Ннннннннннн, — прогудел Редбатлер.
— Вы получили скверные сведения? — поинтересовался Мистербоб. — У нас опять возникли проблемы?
— Нет-нет, большинство возражавших против Соглашения фракций вынуждены были признать его необходимость, — поспешила успокоить арколианца О'Хирн. — Мы намерены изменить график движения потому, что обнаружили обломки погибшего корабля. Наш курс пересекается с другой звездной трассой, и мы хотим выяснить, что случилось с летевшим по ней кораблем. Это не займет много времени, поскольку несчастье случилось неподалеку от скрещения трасс.
— Скрещение, — изрек Лэсалейн, — это маленький, подобный паразиту братец.
— Э-э-э… Нет, то, о чем ты говоришь, мы называем насекомым, — вежливо поправила его О'Хирн. — А я говорю о перекрестке — месте пересечения двух дорог.
— И вы желаете очистить этот перекресток от мусора, — сказал Киллерджо.
— Кроме того, мы бы хотели понять, что здесь случилось, — промолвила О'Хирн. — И помочь тем, кому, быть может, посчастливилось уцелеть.
— Потому что вы цените жизнь других, — произнес Лэсалейн.
— Да.
— Действительно. Очень интересное поведение, — прорычал Мистербоб. — Это меня интригует. Поведение землян я должен изучать больше.
— Если кто-то нуждается в помощи или обнаруженные объекты того заслуживают, мы выйдем в зону оптической видимости на один стандартный день, чтобы… — О'Хирн умолкла, стараясь поточнее подобрать слова.
— Собрать урожай, — закончил за нее Либренд.
— Верно, — с улыбкой согласилась О'Хирн. Груди арколианцев затрепетали.
— Вы чувствуете удовольствие, — констатировал Киллерджо.
— Да, — подтвердила О'Хирн. — Мне приятно общаться с вами. Меня радует, что мы начинаем понимать друг друга.
— Действительно, — прорычал Мистербоб. Либренд и Лэсалейн согласно закивали.
— Я сочла необходимым известить вас об изменении наших планов. Однако если задержка эта вызовет какие-то проблемы и вам необходимо попасть на Консул-5 как можно скорее…
— Нет, — сказал Либренд. — Мы здесь гости. Вы не должны нас баловать.
Руки Киллерджо затряслись.
— Либренд прав. Мы не желаем… — арколианец покрутил головой, явно испытывая затруднение.
— Помоги ему, Лэсалейн.
— Мы не желаем мешать вашему решению, — пришел на помощь товарищу Лэсалейн.
Капитан О'Хирн вежливо кивнула.
— И мы желаем изучить ваше поведение, — добавил Мистербоб.
— Вы, как всегда, можете свободно наполнять своими ароматами мой корабль, — заверила его О'Хирн. — Прошу вас позволить некоторым моим коллегам аккомпанировать вам.
— Несомненно, несомненно! — арколианцы усиленно закачали головами, наполнив помещение скрежетом и запахами, ошеломившими О'Хирн и Теслу.
— А теперь, с вашего позволения, я вернусь к своим обязанностям, — сказала О'Хирн, делая шаг назад.
— Действительно, — похожий на карлу, наряженного в королевское одеяние, Мистербоб приблизился к ней шаркающей походкой и обнял правой рукой. — Ваш долг делать все хорошо для нас.
Тесла ощутил, как по спине его побежали мурашки, и тотчас же по комнате разлился уже знакомый ему аромат роз.
— И ваш тоже, лейтенант.
Тесла коротко, по-уставному склонил голову и произнес:
— Благодарю вас всех за проявленное ко мне внимание.
— Ннннннннннн, — прогудел Редбатлер.
Лейтенант распахнул перед капитаном корабля дверь, и они покинули отведенное арколианцам помещение. Как только они прошли охрану, О'Хирн взглянула на часы и пробормотала:
— Обед уже заканчивается.
— Мне очень жаль, мэм, — ответил Тесла.
— Чепуха. Все получилось как нельзя лучше. Сообщите Джунелл, что арколианцы предупреждены, и можете быть свободны.
— Да, мэм. Благодарю вас. — Тесла поклонился и зашагал по коридору. Потом остановился и, подождав О'Хирн, промолвил: — Позвольте вам сказать, мэм…
— Да, лейтенант?
— Спасибо за то, что взяли меня с собой. Мне это было полезно, и я подозреваю, что вы об этом догадывались.
Она утвердительно кивнула:
— Пожалуйста, лейтенант. Надеюсь, вам запомнится этот день.
— Да, мэм. — Тесла отдал честь и поспешил к пневмолифту.
«Ну что же, все сделано правильно, — со вздохом подумала Маргарет О'Хирн. — Хочется верить, что добрый посев принесет хороший урожай».
2
— Вы меня слышите? — спросил командир группы спасателей — Питер Чиба.
— Слышу, хотя и не ясно, — раздался в шлемофонах голос Джунелл.
— Понял. Попробую сменить настройку. Чертовы помехи! Пошлите предупреждение, если начнете терять наш сигнал.
— Разумеется.
— Зак, ты готов? — обратился Чиба к напарнику.
Зак кивнул.
— Тогда давай взглянем поближе на эту кучу мусора.
Он взялся за рычаги управления, и катер спасателей оторвался от корпуса «Хергест Риджа».
— Система сканирования включена, — доложил Зак.
— «Ридж», это «Джемминг Дженни», — сказал Чиба в микрофон. — Мы отчалили и пытаемся прощупать облако с помощью «Вазака».
— Действуйте, — отозвалась Джунелл, внимательно следившая за маневрами катера. — Имейте в виду, что, по данным СВСС, тут слишком жарко, чтобы кого-либо спасать. К центру облака уровень радиации повышается.
— Ну, нас-то это не остановит! — насмешливо буркнул Зак и, подняв глаза от информационного экрана, сообщил: — Пошли данные с «Вазака».
«Джемминг Дженни» внезапно содрогнулась, и в чреве ее что-то громко лязгнуло.
— Это-то еще что за дьявольщина!? — сердито выругался Чиба.
Зак ткнул пальцем в обзорный экран, на котором был виден исчезающий за кормой катера металлический прямоугольник.
— Похоже на дверь между отсеками.
— Следи за показаниями «Вазака», растяпа! Ты не на пикнике, а старушке «Дженни» вовсе ни к чему лишние затрещины!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: