Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мэй протянул руку и успокаивающе коснулся пальцами руки Маргарет.
— Не беспокойся об этом прежде времени. Я постараюсь не создавать тебе проблем и помогу чем сумею.
Она слабо пожала протянутую руку и тихо промолвила:
— Боюсь, это не в твоих силах. Дело в том, что арколианцы непременно захотят с тобой встретиться.
— Со мной? Зачем бы им это? — изумился Мэй, которому вдруг показалось, что стены кабинета сдвигаются и дышать становится труднее.
— Они не понимают, почему люди рискуют собственными жизнями, пытаясь кого-то спасти. Узнав, что мы послали спасателей, они решили, что вы какие-то особенные. Они желают встретиться с вами и убедиться, что вы и впрямь ничем не примечательные торговцы.
— Ну-у-у… Если так, то я полагаю… Мы встретимся с ними… — промямлил Мэй.
— Если кто-либо из твоих людей страдает ксенофобией, я отнесусь с пониманием к его отсутствию на предстоящей встрече с арколианцами. Но тебе следует быть там обязательно. И Роз, если она сможет пережить эту встречу. Арколианцы с большим интересом относятся к представительницам прекрасного пола.
— Уму непостижимо! — проворчал Мэй. — Многие годы мы видели в них беспощадных врагов и считали угрозой для человечества…
— Постарайся не подвести меня и подготовь своих товарищей ко встрече с арколианцами, хорошо?
— Когда ты намерена пригласить нас к ним?
— Мы планируем устроить прием, на котором они могут встретиться не только с вами, но и с другими пассажирами. Я дам тебе знать, как только согласую с нашими гостями время приема.
— Отлично, — Мэй сцепил руки на груди, подумав, что спрятанные на «Ангельской Удаче» фиалы оказались более тяжелым бременем, чем он предполагал.
— Джеймс, — О'Хирн вышла из-за стола, чтобы проводить его до двери. — Если у тебя есть, что рассказать мне…
К горлу Мэя подкатил комок.
— Я прошу тебя… Если твои люди представляют угрозу для арколианцев, я должна об этом знать.
Он сглотнул и заставил себя кивнуть.
— Я отвечаю за их безопасность и не могу допустить, чтобы им был причинен вред.
— Да, конечно, я понимаю.
Они остановились около двери. О'Хирн положила руку на ручку двери, и тут Мэй не выдержал. Пережитое за последний месяц и беспокойство за сохранность драгоценных фиалов здорово истрепали ему нервы, а Маргарет Фейс О'Хирн всегда готова была выслушать его и придти на помощь.
— Мегги… — начал он, взяв ее за руку. Она терпеливо ждала продолжения. — У меня есть, что тебе сказать.
— Слушаю тебя.
— Я думаю… — его глаза снова встретились с ее глазами, и он вновь почувствовал, что тонет в их фиолетовой глубине. Словно окунувшись в прошлое, он увидел себя в шеренге выпускников Торговой академии, застывших перед собором с поднятыми в приветствии жезлами.
— Джеймс?
Он тряхнул головой, возвращаясь в кабинет капитана лайнера, и пристально взглянул на свою бывшую жену. Да, за прошедшие годы она достигла многого. Стала капитаном огромного корабля — одного из лучших во флоте ОИЗ. Ей поручена важная миссия — доставка арколианского посольства на Консул. Ей сопутствует удача, и если он скажет несколько слов, вскоре в ее руках окажутся еще и фиалы сущностей.
— Мегги, я…
Нет, он не может этого сделать. Пока еще не может. Как-нибудь потом. Позже, но только не сейчас…
Мэй обнял ее, прижал к себе и крепко поцеловал. Она не сделала попытки освободиться из его объятий.
6
Добравшись до отведенной ему каюты, Мэй рухнул в кресло и вытащил из пакета бутылку Тресельской водки. Обычно он употреблял ее, не разбавляя, и это помогало ему снять напряжение.
— Мерзавец! — прорычал он и, откупорив бутылку, сделал большой глоток. Прислушался к своим ощущениям и понял, что лучше ему не стало. — Ты не лучше Вонна.
Он сделал второй глоток, затем третий, но на этот раз испытанное средство не помогало.
— Ты просто ублюдок. Проклятый наемник и ничего больше…
Поставив бутылку на пол, он скрючился в кресле, в отчаянии обхватив голову руками.
7
— Черт побери! — выругалась Маргарет О'Хирн, расхаживая из угла в угол своего кабинета. Ведь он же хотел ей что-то сказать, она видела! Он уже и рот открыл, но что-то остановило его! Почему же он смутился? Почему промолчал? Ах, как это скверно и как непохоже на Мэя!
Она шумно вздохнула и закусила нижнюю губу. Беда была в том, что она все еще любила его, но чтобы возобновить прежние отношения, ей пришлось бы пожертвовать слишком многим. Об этом, конечно же, не могло быть и речи — добиться нынешнего поста стоило ей великих трудов, и она не собиралась ломать свою жизнь из-за минутной слабости. Пусть даже не минутной, но все равно слабости. Начальство из штаба флота ОИЗ доверяет ей не зря. Оно знает, что уж чем-чем, а карьерой своей она ни за что не пожертвует.
— Черт побери! Черт бы его побрал!
О'Хирн снова вздохнула, подошла к столу и нажала на кнопку.
— Да, мэм.
— Сержант Прайс, я собираюсь заняться составлением предварительного отчета о причинах вынужденной задержки. Позаботьтесь о том, чтобы меня не беспокоили до моего особого распоряжения.
— Слушаюсь, мэм.
Она нажала другую кнопку, и кабинет затопила яростная и грозная музыка, напоминавшая рев штормового прибоя, с неистовым гневом обрушивающегося на прибрежные утесы. Сделав звук еще громче, О'Хирн опустилась в кресло, запретив себе думать о чем-либо, и закрыла глаза, надеясь, что музыка успокоит ее разбушевавшиеся чувства.
ГЛАВА ВТОРАЯ
На этот раз ты устроил не сцену. О нет! Скандал — значительно более подходящее слово.
1
— Вы желаете получить всю свою норму сразу?
— Да, — нетерпеливо рявкнул Вонн.
Бэдж выскочил из окошка, и Вонн прикрепил его к нагрудному карману. В ту же минуту заслонка, расположенная в верхней части робота, отъехала в сторону, и из его чрева выдвинулся поднос с рюмками. Одна из рук робота поднялась, и из вмонтированного в нее наконечника полилось виски, мигом наполнившее три рюмки.
— Этим вечером я не смогу вам налить больше ни капли, — еще раз напомнил робот. — Вы исчерпали свой суточный лимит.
— Да знаю я, знаю, будь ты проклят! — прорычал Вонн. — Давай шагай отсюда, мне надо побыть одному.
Робот укатил обслуживать другого заказчика, а Вонн опрокинул в рот первую рюмку. Не чувствуя вкуса, залпом выпил вторую. Пробормотав что-то маловразумительное, опустошил третью и, поставив ее со стуком на стол, вытер ладонью губы.
Это должно было подействовать. Виски — не водица, он ощутил, как крепкий напиток обжег рот, но тем, похоже, все и кончилось. На душе было по-прежнему мерзко, в голове ясно.
Несмотря на выпитое, перед внутренним взором его неотступно стояла вышедшая из душевой Роз в облипающей тело одежде. Когда же, сделав над собой титаническое усилие, он сумел стереть ее образ, перед ним возник Андерс. Он увидел брата в холле «Ангельской Удачи». В тот самый миг, когда выстрел охранника достал его и развернул лицом. Вонн отчетливо видел, как пистолет выпал из рук брата, и тот привалился к стене, силясь устоять на подкашивающихся ногах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: