Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Если ты богат, то зачем тебе этот дрянной бэдж?
— Потому, что я не таскаю свои капиталы при себе.
Бэчман хихикнул и заставил-таки Вонна опуститься на стул.
— Брось трепаться! Мы оба знаем, что сказанное тобой — величайшая во Вселенной ложь! Неужто ты и в самом деле так пьян, что даже складно врать не в состоянии?
— Я вовсе не пьян! — набычился Вонн.
— Так чего же тогда ты пудришь мне мозги? Не нужно кончать академий, чтобы, единожды взглянув на тебя, понять, что же с тобой случилось!
— И что же со мной случилось? — мрачно спросил Вонн, чувствуя неприятный холодок под ложечкой.
— На мой взгляд, сбор трофеев — дурацкая работа. Риск большой, а навару — кот наплакал. Особенно, если твое судно получает пробоину, а то, чем ты рассчитывал поживиться, оказывается высоко радиоактивным… Тогда дело и вовсе дрянь. Ты оказываешься на мели, да к тому же еще и по уши в долгах. И тут, естественно, не только друзья, но и женщины начинают шарахаться от тебя, как от прокаженного.
Вонн несколько раз кивнул. Предположение Бэчмана не вполне соответствовало истине, но окончание историй совпадало, и это в настоящий момент было главным.
— Тебе не откажешь в проницательности, — нехотя признал он.
— Стало быть, ты заинтересовался моим предложением?
— Предложением? Но я не услышал до сих пор ничего определенного!
Бэчман поманил пальцем проходящего мимо робота и велел ему вновь наполнить рюмки.
— Услышишь еще. Выпей и расслабься. Наконец-то ты начинаешь походить на настоящего мужчину, а не на кандидата в самоубийцы. В целом же работа будет зависеть от твоей ловкости и от того, в чем ты поднаторел и к чему чувствуешь особую склонность.
— Я могу делать все что угодно. Следить, грабить, работать надсмотрщиком…
— Не здесь, — сухо прервал его Бэчман и опасливо огляделся по сторонам.
— Чего ты боишься? — ухмыльнулся Вонн. — За тобой следят или этот бар облюбован корабельными стукачами?
— И у стен, как общеизвестно, есть уши, — ответил Бэчман без тени улыбки на лице.
Вонн покосился на заново наполненные рюмки.
— Я понял. Когда ты решишь, какое именно грязное дельце тебе надобно провернуть прежде всего, тогда и состоится настоящий разговор. Ты знаешь, где меня искать.
— Отлично, — сказал Бэчман, сползая со стула. — Тогда до завтрашнего или до послезавтрашнего вечера. Мне нужно навести о тебе справки.
— Едва ли ты что-нибудь сумеешь разнюхать, не засветившись.
— Ну, это уж мои заботы.
— А если ты не покажешься тут завтра или послезавтра?
На лице Бэчмана появилось некое подобие улыбки:
— Тогда до конца рейса у тебя не будет никаких проблем. Равно как и денег… — он еще раз оглянулся по сторонам и вышел из бара прежде, чем Воин успел придумать достойный ответ.
— Можно ли назвать эту встречу удачной? — задумчиво спросил сам себя наемник. Взгляд его упал на две нетронутые рюмки, до краев наполненные чудесным Мальтийским виски, и он решил, что, пожалуй, можно. Без излишней торопливости он опорожнил одну рюмку, потом вторую и откинулся на спинку стула, чувствуя, как обмякает лицо, и душу обволакивает долгожданный покой.
2
Мэй критически осмотрел шейный платок Герцога, поправил его воротник, стряхнул с формы невидимые пылинки и одобрительно проворчал:
— Замечательно! Ты смотришься на миллион!
— А чувствую себя все еще неуютно. Когда я надевал форму последний раз, она принесла мне много неприятностей.
— Успокойся, без бляшек и нашивок она смахивает на костюм музыканта. Во всяком случае, даже в ней вид у тебя сугубо штатский. Кроме того, ты не должен забывать, — Мэй легонько пихнул Герцога под ребро, — мы здесь гости из ужастика и нужны исключительно для создания колорита.
Герцог повел плечами и без всякой нужды одернул на себе костюм.
— Не знаю, зачем им это нужно. Они важные персоны, а я простой парень с Тетроса.
— Люди, владеющие фиалами сущностей — не менее важные особы, — заверил его Мэй. — Если бы кто-нибудь проник в нашу тайну, ты стал бы знаменитостью, с которой каждый желает познакомиться. — Он похлопал Герцога по спине, и они направились в комнату отдыха.
Сзади послышался шум, приятели обернулись и увидели догонявшую их Роз, на ходу закалывавшую собранные в пучок волосы яркой заколкой.
— Подождите минутку, я с вами.
— А где Вонн? — спросил Герцог.
— Я что, мать ему или нянька? — сердито поинтересовалась Роз. — Извини, но я действительно не знаю. Он надулся на меня, когда я сказала, что мне иногда хочется побыть одной, и с тех пор мы не виделись. Отрывается где-нибудь, надо думать, по полной программе.
— Ох, отыщет он приключения на свою задницу!
Роз опустила руки, и маленький серебряный лучик блеснул в ее волосах.
— А где Винтерс?
— О'Хирн сочла, что ему лучше не приходить, — ответил Мэй. — Уровень его контактности равен тринадцати Пси.
Роз и Герцог озадаченно уставились на него.
— Только не говорите мне, что вы слишком молоды, чтобы помнить о Пси-коэффициенте!
— Наверное, я и правда запамятовал, — развел руками Герцог.
— Тогда вспомни тот маленький тест, который был предложен нам этим утром. Он позволяет определять профиль психологических тенденций каждого индивидуума. Судя по числу набранных баллов, Винтерс склонен к ксенофобии, и потому его присутствие на приеме было сочтено нежелательным. Последнее, что нам нужно — это проблемы с арколианцами.
— Сдается мне, он немного потеряет, — заметила Роз.
— Что касается меня, то я не жду от этой вечеринки ничего хорошего! — буркнул Герцог.
— Чепуха, — промолвил Мэй, останавливаясь перед дверью комнаты отдыха. — Это будет ночь, которая запомнится нам надолго.
Дверь отворилась, и они очутились в роскошно убранном, ярко освещенном помещении. Собравшиеся в нем люди встретили появление Герцога, Роз и Мэя вежливыми аплодисментами.
— Что все это значит? Чем мы заслужили столь восторженный прием? — недовольно процедил Герцог, не раскрывая рта.
— Мы здесь самые интересные гости после арколианцев, которые, кстати, еще не появились, — прошептал Мэй. — Друг на друга тут уже успели насмотреться, а вновь прибывшие всегда пользуются успехом.
Капитан О'Хирн пожала им руки и еще раз поздравила с благополучным прибытием на «Хергест Ридж», выразив надежду, что появление их здесь окажется приятной неожиданностью для пассажиров лайнера. Мэй поблагодарил ее, затем склонился в галантном поклоне и поцеловал руку Маргарет. Собравшиеся одобрительно загудели и наградили Мэя громкими аплодисментами.
Следующим подошел адмирал Студебейкер, и глаза Герцога чуть не вылезли из орбит. Трясущейся рукой адмирал почти раздавил руку Арбора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: