Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Они подхватили Герцога и попытались поставить на ноги. Он вскрикнул от боли, когда Мэй задела его правую руку, и обругал их в самых красочных выражениях.
— Понимаешь, что я имела в виду? — спросила Роз.
Они положили руки Герцога на свои плечи и медленно двинулись к дальнему концу холла. Внезапно до них донесся звук открывшейся двери и шагов устремившихся за ними людей. Ни Мэй, ни Роз не оглянулись. Они лишь ускорили шаги, отчаянно пытаясь спасти попавшего в беду товарища.
— Стойте! — в голосе говорившей отчетливо прозвучали властные ноты.
— Мегги, — буркнул Мэй, чувствуя, как ноги его наливаются свинцом.
Он повернулся и затравленно посмотрел в глаза бывшей супруги. Она шла в сопровождении двух мрачного вида охранников, и ее брезгливо выпяченная нижняя губа чуть заметно подрагивала.
— Итак, это все же случилось, — угрожающе произнесла она, — И раз уж это случилось, ты, вероятно, догадываешься, какое будущее тебя ждет.
Мэй обреченно вздохнул. Герцог становился тяжелее с каждой минутой, а разговор с Маргарет вряд ли будет коротким и простым.
— У нас все в порядке. Все под контролем…
— Нет, не все! — решительно возразила Маргарет О'Хирн. — Ты уверял, что не доставишь мне хлопот, во что мне искренне хотелось верить.
— Герцога подставили. Он не пьющий, но его спровоцировали, — попробовал оправдаться Мэй. — Я расспросил тех, кто при этом присутствовал. И эта выпивка… это она на него так подействовала…
— Это ложь, — холодно произнесла О'Хирн. — Я получила данные полного тестирования — у него нет предрасположенности к психопатическому поведению под влиянием алкоголя. Если, конечно, этот человек — тот, за кого себя выдает…
— Тот он, тот, можешь не сомневаться! — поспешил заверить ее Мэй. — Я знаю его и я клянусь…
— Ты уже клялся…
Неожиданно дверь помещения, отведенного под Дипломатическое посольство, открылась, и воздух наполнился острым и пряным ароматом.
— О Господи, этого нам только не хватало!
Герцог широко распахнул глаза.
Лейтенант Ревел Тесла пересек холл и, отсалютовав О'Хирн, доложил:
— Делегация арколианцев, мэм.
Незнакомый аромат сменился запахом свежескошенной травы. Мэй потянул Герцога за собой, но тот вырвался из его рук с криком:
— Сукины дети!..
— Тихо ты! — оборвала его Роз. — Молчи, и все как-нибудь утрясется!
— Сматываемся! — прошипел Мэй.
— Капитан Мэй! — обратилась к нему О'Хирн сухим официальным тоном. — Мы не закончили нашу беседу.
— Только не сейчас! — взмолился Мэй, чувствуя, что вот-вот произойдет нечто непоправимое. Ароматы, наполнявшие холл, менялись с непостижимой быстротой. Запах сирени сменился костровым чадом, потом запахом табачного дыма и, наконец, вонью стоячей, затхлой воды. Раздался шорох, скрежет, шумное сопение, и в холле появились странные, неуклюжие фигуры арколианцев.
— Кррр-ак!
Первый арколианец остановился, а шедший за ним произнес:
— Действительно, Редбатлер, мы должны это изучить, изучить…
Левой рукой Герцог ухватил Мэя за шею и отшвырнул к стене. Отпихнул изумленно пискнувшую Роз и хрипло крикнул:
— Палачи и убийцы!..
— Взять его! — отрывисто скомандовала О'Хирн. Охранники кинулись к Герцогу, преграждая ему путь к арколианцам, с любопытством покачивавшим круглыми головами.
— Уведи их отсюда, — велела О'Хирн Тесле. Послышался сдавленный стон, капитан обернулась и успела увидеть падающего на пол охранника. Второй страж порядка потянулся к кобуре, но Герцог свалил его с ног сильным и точным ударом, после чего вновь обернулся к арколианцам.
— Грязные ксеносы! Вонючие ублюдки! — заорал он. — Вы взяли ее, не так ли? Вот почему она опоздала. Она не вернулась!
Бросившись к арколианцам, Тесла, извиняясь и бормоча что-то о древних человеческих обычаях, начал подталкивать их в направлении Дипломатического посольства. Между тем дверь в помещение, где проходила вечеринка, приоткрылась, и оттуда донеслись звуки музыки и шум голосов.
Запахи, испускаемые арколианцами, менялись с непостижимой быстротой: пахнуло гнилыми фруктами, влажным песком, резкими, едкими духами, грибной плесенью…
Второй охранник попытался подняться на ноги и одновременно расстегнуть кобуру, но Герцог схватил его за руку и несколько мгновений они, громко пыхтя, боролись за оружие.
— Скорее, Тесла! — яростно крикнула О'Хирн.
Лейтенант прикладывал все силы, чтобы затолкать Мистербоба и его спутников в помещение Дипломатического посольства, а тем временем холл начал наполняться пришедшими на прием людьми, привлеченными шумом происходящей в холле борьбы.
— Назад, господа, назад! — тщетно призывала их капитан лайнера. Раскинув руки, она двинулась к кучке любопытных пассажиров. — Все в порядке, мы контролируем ситуацию!..
Мэй потряс головой и обнаружил, что стоит на коленях, упираясь руками в пол. Поднял глаза и увидел сцепившегося с охранником Герцога.
— О, черт! Мегги… — пробормотал он, поднимаясь с колен.
Герцог ударил охранника спиной об стену, пальцы его левой руки нащупали торчащую из кобуры рукоять пистолета. С довольным возгласом он выхватил его и тотчас одна из роскошно наряженных женщина истошно завопила:
— Спасайтесь! У него оружие!
Любопытствующие бросились врассыпную, толкая Мистербоба и Либренда, неуклюже отбивавшихся от Теслы и удивительно похожих в эти мгновения на медлительных, неповоротливых черепах. О'Хирн оглянулась и увидела, что Герцог поднял пистолет.
— Я знаю, что вы с ней сделали, — прохрипел он, с трудом переводя дух. — Вы изувечили ее, как и всех остальных!
— Не стреляй! — закричала О'Хирн, кидаясь к арколианцам.
— Уходите! Да идите же, наконец, иначе будет поздно! — надрывался Тесла.
— Мэй, останови его!
— Герцог, прекрати!..
Вытянув руки, Мэй шагнул к Герцогу, чувствуя, что его шатает из стороны в сторону.
— Проклятые ксеносы!
— Уходим, капитан! — видя, что арколианцы не внемлют его призывам и отчаявшись сдвинуть их с места, ревел Тесла и попытался спасти хотя бы О'Хирн, оказавшуюся на линии огня. Он успел отпихнуть ее в тот самый момент, когда Герцог нажал на спусковой крючок. Неуклюжая фигура закутанного в алое одеяние арколианца исчезла в огненной вспышке. Раздались истерические крики, запахло порохом…
— Крррр-рр… — арколианцы попятились, и Герцог выстрелил снова. — … аааааааааааааааааааааааааак!
Он выстрелил еще раз, яркая вспышка заставила его зажмуриться, а когда он открыл глаза, стены, пол, потолок холла и оказавшиеся около арколианцев пассажиры были измазаны желтой жидкостью. Отчетливо пахло нашатырным спиртом…
Палец Герцога задрожал на спусковом крючке.
— Ах ты, сучий сын! — Джеймс Мэй совершил отчаянный рывок и повис на Герцоге. Тот уронил пистолет, попытался стряхнуть с себя Мэя, и они покатились по полу, рыча и молотя кулаками куда ни попадя. Забыв обо всем на свете, приятели лупили друг друга, сжигая остатки сил, и звериная ярость их неопровержимо свидетельствовала, что люди напрасно величают себя «венцом творения» и до звания «разумных существ» им еще очень и очень далеко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: